作者yarwen (阿文)
看板Nurse
標題Re: [閒聊] 半瓶水
時間Wed Mar 10 12:31:22 2010
※ 引述《psedo (psedo)》之銘言:
: ※ 引述《psedo (psedo)》之銘言:
: : level of consciousness
: : x
: Sorry, I pressed keyboard by accident and i can't type chinese.
: LOC is level of consciousness, not loss of consciousness.
: Just FYI
不好意思 我英文不好
不過 我想你看的懂中文
以下連結可以參考一下
http://pediatrics.aappublications.org/cgi/content/abstract/113/6/e507
LOC.ILOC 各領域有不同的見解
至少在我們家(ER) 是loss of conscious
loss of conscious GOOGLE 有11100000筆
level of consciousness 有3660000筆
我想 可能loss of conscious是比較常用的喔
if you can't read chinese
I can write in english for you!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.216.191
推 healon:縮寫本來就沒有統一標準,而且縮寫相同,單位不同時,縮寫 03/10 13:10
→ healon:的意思就不一樣唷 03/10 13:10
推 rainmazarine:"E"nglish 03/10 17:53
→ BabyFei:語言不用大寫 原文討論的也不是縮寫 03/10 19:45
推 syringe:推一樓 03/11 22:22