看板 ONE_PIECE 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《energei (路吐皮)》之銘言: : 拍謝 : 問一個笨問題 : 我潛水很久了 : 不過有件事情我一直不懂 : 就是 : 什麼是"捏"阿? : 拜託 誰可以回答我 : 我困擾很久啦 涅他的原文是ネタ(neta),原本的意思是材料 常常引申為創作中畫龍點睛的部分。 比如說,搞笑漫畫中的笑料或諷刺的對象,可以稱為neta 戲劇的劇情可以稱為neta,當日本人要說「有沒有什麼好idea」 他們也常常會說「有沒有什麼好neta」 而這邊的用法應該是所謂的ネタバレ,netabare bare是曝光,洩漏的意思,所以整體意思一般翻為劇情洩漏 捏他是簡稱,一般是台灣這邊的濫用,不過日本人這樣說的人也有 不過好孩子還是要用捏他八咧有或捏他八咧無才行喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.76.62
happyending:哦哦 好精闢的解說... 140.121.208.40 11/29
windnduck:應該改個標題然後置底的超棒解釋!!!! 203.67.154.179 11/29
OdieX:推 寫得真好 59.104.134.88 11/29
lostmind:好明確的解釋… 211.74.78.113 11/29
starnightsky:是懂日文的人的解說嗎?真是太精闢了!! 218.167.93.98 11/29
KevinAction:讚!!! ^^b 220.135.148.74 11/30
ainigi:推 捏他蘭八.... 61.66.182.237 11/30
sherry40:樓上的不要這麼沒品好背 61.230.195.11 11/30
EYEYO:最後一句看不懂ㄟ...netabare有??那是啥? 61.224.77.181 11/30
kaeded:指得是好版友PO文時愛注意喔~ 220.136.226.204 12/01
kaeded:別讓別人誤爆雷阿~~ 220.136.226.204 12/01
smallandy:日本人的用法就是netabare有 220.139.81.220 12/01
smallandy:就是有捏它巴雷的意思 220.139.81.220 12/01
EYEYO:瞭解~再推~讚! 61.224.77.223 12/01
ichliebedich:這跟注音文到底有什麼不一樣? 61.62.75.53 12/02
ichliebedich:對於這種新創詞彙,不懂的人還是不懂... 61.62.75.53 12/02
ichliebedich:與注音文同樣造成閱讀障礙.... 61.62.75.53 12/02
ichliebedich:既然版規禁止使用注音文.... 61.62.75.53 12/02
ichliebedich:那這種同要造成閱讀障礙的『捏他』是否也괠 61.62.75.53 12/02
EYEYO:嗯?那kuso、orz不也是新詞彙? 61.224.77.223 12/02
EYEYO:流行是流行,語言退化是退化... 61.224.77.223 12/02
Moonba:這跟注音文差多了 61.229.62.14 12/02
epephanylo:捏他應該算是外來語吧 跟注音文不太一樣 59.104.239.168 12/02
smallandy:捏他是已存在的語詞 注音文呢? 220.139.81.220 12/02
OdieX:不要針對這個議題推文 這不是我置底的本意 59.104.134.88 12/02