推 jim771212:可以給我你的金蛋嗎? 09/23 08:06
推 howgi:BT 是啥? 種子(誤) 09/23 08:46
推 hmsboy:那是26用語 09/23 08:57
→ paladin90974:BT?? GG?? 09/23 09:08
→ paladin90974:使用對岸的注音算違規嗎? 09/23 09:09
推 TheDivine:GG= Good Game, 魔獸3小遊戲打完的用語, 等同遊戲結束 09/23 09:28
推 ninnyshadow:BT是變態 09/23 09:39
推 liweits:講得很不錯耶 給一個推^^ 09/23 09:49
推 paladin90974:我沒有想婊原PO的意思啦,想說借這篇問一下.. 09/23 09:55
→ raiduxd2:連打字都懶了 09/23 10:28
→ KYOROD:BT是啥? 09/23 10:36
推 Solid4:GG算是電玩通用語,國外打完大都會照慣例講聲 gg, 09/23 10:40
→ Solid4:算是握手致敬、謝謝指教等類型的話語 09/23 10:41
推 showlay:GG當形容詞的時候是 挫起來 的意思 09/23 10:49
推 boni:BT = 變態 09/23 11:20
→ ms16140864:bt=變態 !! 那和注音文有什麼差別 09/23 11:51
→ AresMars:GG現在已經有轉化為"完蛋、死定了"的延申意 09/23 11:54
推 RedDracula:不要說了,我要進攻女人國 樓下有誰要報名? 09/23 12:06
推 RedDracula:gg = golden egg (誤) 09/23 12:10
BT = 意指「變態」 = 全字「BIANTAI」 = 中文「變態」發音的拼音
GG = 全字「good game」 = 意指「這是場好遊戲」、「遊戲結束」等
並不是要故意違規,但是我個人覺得英文「簡寫」的用法,和一般使用注音文的用
法還是有出入的,但是硬要說是「英文版的注音文」那也好像沒錯。
禁止注音文的原因主要是因為會造成「閱讀」不易的問題,「BT」這會嗎?囧
如果還是有造成閱讀上問題的話,那麼我已經修正。因為我常用「BT」來表示
變態的意思,也沒人跟我反應過那是種注音文,所以我根本沒想過這問題,不
好意思阿。
以上
※ 編輯: cabokino 來自: 122.116.200.107 (09/23 12:38)
→ nonoise:不過常用注音文的人也不一定會覺得注音文難讀就是了XD 09/23 12:41
→ wayneo:BT...???不是說日本的變態意思跟我們說得意義不同? 09/23 12:43
→ wayneo:如果取音譯的話那真的跟用注音文的意思一樣 09/23 12:45
→ coolgbs:變態的日文發音不是HenTai嗎? 09/23 13:01
推 chiryo:日文「変態」發音是hentai 引申「H」帶有情色的意思 09/23 13:04
修正,沒發這文還真的不知道我自己搞錯了
變態 [bian tai] [ㄅㄧㄢˋ ㄊㄞˋ]
へんたい【変態】 [he n ta i]
chiryo正解
※ 編輯: cabokino 來自: 122.116.200.107 (09/23 13:12)
推 paladin90974:DAPIISJIB:對岸拼音也算注音吧:我覺得看起來好難讀.. 09/23 13:11
→ nonoise:樓上的例子太偏激了啦XD 09/23 13:14
推 xclass:這篇說得很不錯,為什麼大家要在奇怪的地方鑽牛角尖? 09/23 14:20
→ xclass:PTT還不是一堆外面聽不懂得用語,我倒是覺得闡釋女人國 09/23 14:21
→ xclass:方面他說得很好阿~在小地方挑人毛病真的很怪,通篇推文 09/23 14:22
→ xclass:看不到有什麼正面的回應或見解,實在讓人感到莫名。 09/23 14:22
推 huckebein12:PTT是這樣的沒錯 09/23 14:31
推 up20117:版主對女人國的闡述真的很精闢,推一個~! 09/23 14:50
推 goodman5566:推~~ 09/23 15:49
→ chasel99:原 Po 不是板主~ 09/23 17:41
→ onlymandy:看來LKK也不能用了 09/23 17:43
→ face8210:BT真的不多人知道啊~~還是少用點的好 09/24 00:29