→ remmurds:原原PO是根本就忘了這部漫畫的作者是日本人 02/25 16:23
→ nonoise:其實他文中就有提到john了..... 02/25 16:23
→ leo8064047:搞不好t大只是覺得麥哲倫太久沒出現,希望大家想起他XD 02/25 16:23
推 strray:翻成約翰應該是因為希伯來文的發音 不過英文是叫醬XD 02/25 16:24
→ gygwang:咦 哪一篇 我沒看到 ^^" 02/25 16:24
推 chang505:眼博士的翻譯很多時候很瞎 02/25 16:26
推 winterson:JOHN 應該是因為德文的發音吧 ? 02/25 16:31
推 zerofantacy:就像馬爾可 馬可 麥爾高 其實是丸子XDDD 02/25 16:38
推 evason:補上一個更好的例子 Caesar 中文翻譯"凱撒" 發音"西莎" 02/25 16:43
推 matrixboook:我記得古老John是分開發音的..Jo + hn(約翰) 02/25 16:47
→ polucan:前一篇作者就可以翻成約翰了 02/25 16:48
推 J0HAN:其實不行 因為我註冊不到 Johan 我用的是 "0" zero XD 02/25 16:50
→ iio:前幾樓的 西殺是英文發音 Caesar的拉丁文發音就真的是凱撒 02/25 16:50
→ polucan:囧 被騙了 02/25 16:52
→ cinnabardust:拉丁文ae發/e/,cae發/che/,所以是切薩 02/25 17:07
推 emethxyz:其實英文有很多音都是亂唸的XDD 02/25 18:08
→ emethxyz:中文的音譯則多半是用該字詞所屬語言的音 所以跟英文不同 02/25 18:08
推 iio:Caesar的拉丁文發音是/kaɪsar/ 類似Kysar 02/25 19:07
→ iio:凱撒才是最接近Caesar的發音 02/25 19:08
推 iio:以前的譯者翻成凱撒可不是亂翻的 02/25 19:11
噓 lowlow530:不懂裝懂 02/25 19:54
噓 Asvaghosa: 02/25 21:05
→ farming:這篇文才沒有內容吧......... 02/25 22:03
推 aappjj:聖經裡面Caesar翻成該撒 怎麼樣也是發凱撒的音 02/26 01:22