看板 ONE_PIECE 關於我們 聯絡資訊
原本今天已經看過了一遍 但是到了晚上(現在)突然發現新的海賊漫畫的網站就順手點了一下 沒想到看到第二頁.... http://ppt.cc/!@tn http://ppt.cc/70DN (是翻譯大哥故意的嗎= =??) 翻譯大哥...你是不是翻錯了.... 是我太髒了嗎=口=.... --
w1230319:OP 自己查07/02 20:53
qetrw:真假?!! 我自己剪的還會OP...07/02 20:53
cute0518c:笑點在1F XDDD07/02 20:57
w1230319:抱歉 補推= =a haha...07/02 20:58
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.37.147
h45279802:沒翻錯吧? 大陸版翻魷魚干 也就是幹的意思 日文就不知 08/26 00:57
h45279802:而且這髒在哪...魷魚,幹 這樣才是髒 08/26 00:58
z739:大陸是 乾幹=同一個干字,但是要翻回繁體只能用乾吧 08/26 00:59
malosing:他著重點在於 魷魚 幹閣下..... 08/26 01:13
※ 編輯: z739 來自: 114.25.37.147 (08/26 01:18)
chung74511:我覺得應該是伊卡洛斯帕變成魷魚乾而魯夫又一直那樣叫 08/26 02:03
chung74511:日文原文應該和幹沒關係吧@@? 08/26 02:04
chung74511:伊卡洛斯不是有個親戚還誰的被烤成烏賊乾? 08/26 02:04
chung74511:所以他才會不爽吧@@ 08/26 02:05
Terence223:是你太髒了= =+(指~~~ 08/26 03:00
mikechan:繁簡轉換常見問題 08/26 03:16
robinsa87:魷魚幹閣下 08/26 05:25
liweits:看多了都沒發現你看的是大陸翻譯的嗎 08/26 08:28
su61712:是你自己太髒 謝謝 08/26 08:46
keepoo:殘體字乾幹=干 所以乾妹妹就... 08/26 09:03
frank730:魷魚乾還好吧!哪天他改名成"梅羞干"就要擔心了(遮臉 08/26 09:22
h45279802: 謀? 08/26 17:21