推 understar:長知識0.0推一個 01/26 13:37
→ lovefordidi:推一下 01/26 13:46
→ lovefordidi:三種翻譯版本都看好了。 01/26 13:46
推 glmm:讚! 01/26 13:54
推 yishiun:推~ 01/26 14:03
推 h90257:可以期待東立的翻譯 01/26 14:09
推 justguess:推翻譯官f大! 01/26 14:56
推 yagoodman:長知識+1 01/26 15:35
推 markbex:原來如此 但就算用"套娃" 看得懂的人也不多吧XD 01/26 15:38
推 lin2100c:推 01/26 15:39
推 shiannzoa:推一個 真的用套娃的話大家反而會疑惑那是啥吧XD 01/26 15:44
推 plastic33:普通人都叫俄羅斯娃娃不是嗎 01/26 15:45
→ ffmuteki9:因為OP的世界觀裡沒有俄羅斯這名詞吧XD 01/26 15:46
→ bugbook:話說初音有首歌叫マトリョシカ: 01/26 15:47
→ hellohsing:強人XD 推一個 01/26 16:46
推 kimimskimi:推 01/26 17:13
推 sendicmimic:應該是騙人布也忘了確實名詞,就用"何リョシカ"。 01/26 18:15
→ sendicmimic:翻成"套什麼娃什麼的"... 不過讀者也看不懂吧~ XD 01/26 18:16
→ bb333:我以為是什麼漁師力量之類的XDDD 01/26 19:52
推 panjanhon:最近俄羅斯娃娃很紅 01/26 20:36
推 aker0331:我跟樓樓上一樣 = = 01/26 20:45
推 csnick2001:不如翻個"螳螂捕蟬,黃雀在後",還比較淺顯易懂... 01/26 20:46
推 sket119:推!! 我也是從初音的歌學到這個詞的XD 01/26 21:24
推 salqv:推! 01/26 21:37
推 yoshia:專業 XD 01/26 21:48
→ nonoise:OP世界觀有沒俄羅斯也沒差吧 磁鼓篇不是有非洲黑人頭(還是 01/27 08:43
→ nonoise:我又被強大的翻譯給陰了 囧) 01/27 08:43
推 liang11225:@@ 01/27 09:31
推 aliangh:看OP板長知識推 01/27 13:33
推 lightshield:推 學日文 01/28 12:03
推 ayumitotoro:推一下 學到新東西^^ 01/30 08:51