作者houseman1104 (房子 X 人)
看板ONE_PIECE
標題Re: [問題] 千本櫻 X ONE PIECE (弱弱的日翻中)
時間Sun Jan 13 02:06:50 2013
嘗試著利用自己殘破的日文和估狗還有自己的想像翻譯
想說翻譯完PO上來跟各位版友交流一下
請大家多多指教了!!
大胆不敵に 高らか宣言
磊々落々 解体一家
大膽無畏的高聲宣告
我們是磊磊落落的解體家族
木馬の型した ウエイバ-転がし
悪霊退散 GKBR(コキブリ)
騎著木馬造型的威霸
惡靈退散GKBR(蟑螂星)
水平線を走り抜けて
漂流半生 なんのその
沿著水平線前進
漂泊半生不算什麼
淑女に少女 レデイは無双
浮かれ血まみれに
淑女少女LADY無雙
(鼻血)血淋淋的飛散空中
奇跡の桜 夜ニ纷レ
君ノ声モ 届クダロウ
奇蹟的櫻花在夜空中飛舞著
你的聲音已經傳達到了
此処で别れ 前途祈リ
その揭げる腕を見送って
在此與你告別,祝你一帆風順
用高舉的手臂為你送行吧
三千世界 友ニ悔ミ
叫ブ誓イ 闻コエテルカ
三千世界,朋友的遺憾
我喊出的誓言,你聽見了嗎?
最果ての島 遥か彼方
その真の歴史を導いて
最後的島嶼在遙遠的另一端
將會引導出真實的歷史
百戦練磨の 兵士や將校
飛ばされ一人の 放浪道中
經過無數戰爭磨練的士兵和將校
獨自一個人的流浪途中
アイツもコイツも 皆で集まれ
世纪の脱出 1 2 3 shit
不管是哪個傢伙都集結起來吧
世紀的大越獄 1、2、3、shit!!
^^^^ <= 巴奇說的
正義の門を潜り抜けて
海賊 海軍 七武海
穿越正義之門
海賊、海軍、七武海
きっと终幕は大乱戦
庇った合间に
最後的結局是大混戰
就在你守護我之時
戦乱ノ空 怒号ニ纷レ
君ノ声が 微カニ響ク
大戰中的天際,怒號聲此起彼落
你的聲音,微微地響起了
终わり始まり 海賊の夢
その断頭台で 見下ろして
海賊之夢的終點與起點
都是從那斷頭台上俯瞰下方
ユケ新世界 ココデ悩ミ
嘆イテイテ モ仕方ナイヨ
前往新世界吧!
在此悲嘆煩惱也無濟於事
希望は仲间 遥か彼方
その十六点鐘打ち鳴らせ
在遠方的夥伴就是希望
敲響那改變時代的十六點鐘吧
赤い土の大陸を潜り拔けて
逃走戦闘 なんのその
穿越紅土大陸
逃走和戰鬥不算什麼
正念場なら喧嘩も上等
决着の果てに
若是關鍵時刻便全心應戰
迎向最後結局
這段我不會翻,所以先用swera版友的翻譯充充場面QAQ
约束ノ船 島ヲ守レ
君ノ声ニ 呼バレ来タヨ
約束之船,守護著島嶼
將我們呼喚來的是你的聲音
此処は宴 鋼の檻
立ちはだかる敵も飛び越えて
在這鐵之牢籠之內舉辦盛宴
打倒擋在眼前的敵人吧
千ノ海ヲ 越エル船ヨ
君が歌い 僕は踊る
跨越無數海洋的船啊
你來唱歌,我來跳舞
まるで地獄 逆卷く海
さあ新たな島へいざ進め
面對地獄般的洶湧大海
來吧,往新的島嶼前進吧!
這是我有點菜鳥的翻譯
如果有錯誤的地方請多多包涵<(_ _)>
--
我對三次元沒有興趣
你們當中如果有長門有希、長門有希、或者是長門有希的話
請嫁給我吧!!!!!!
以上!!
= 長門房子人的野望 =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.238.202
※ 編輯: houseman1104 來自: 111.251.238.202 (01/13 02:08)
推 Albito:其實我跟你用的方法差不多XD 01/13 02:36
→ houseman1104:我在翻完之後有對著影片看一遍詞,嘗試修正一些 01/13 02:41
→ houseman1104:句子來跟影片配合 01/13 02:41
→ Albito:當然囉,畢竟這歌詞就是專配影片下飯的(?) 01/13 02:52
推 hbkhhhdx2006:等中文字幕版中 01/13 05:34
→ swera:飛び越え就只是飛越而已 怎麼變成打倒了? 01/13 12:25
→ Albito:為了配圖片的魯夫嗆大媽,雖然飛越也可以 01/13 12:45
→ Albito:仔細想想魯夫會跳過的也只有小兵,遇上BOSS都馬揍飛XDDD 01/13 12:46
→ swera:那就變看圖說故事不叫翻譯了 01/13 14:17
→ Albito:樓上說的也對......我是第一次翻歌詞,對於這方面不甚了解 01/13 17:06
→ Albito:,只知道有時可以根據意思做一些小修改,不知道翻譯的界線 01/13 17:07