作者PrinceBamboo (竹筍王子)
站內ONE_PIECE
標題[心得] 海賊王中取用的現實人名
時間Sat Jan 11 23:51:38 2014
前幾篇剛好有人提到 托拉法爾加.羅 姓氏的來源: 特拉法加海戰
還有推文提到卡文迪許的名字
其實兩者在很久以前的SBS就都有人提到過了
尾田在不少角色身上都有取用現實人名 大部分是取自名海盜或航海家的名字
但也有些是來自其他人名
不過尾田通常不會主動說明 而都是讀者發現後投信到SBS後 尾田再補充說明的
來先看52集的SBS
http://mangakan.boy.jp/sbs/sbs52
(我手邊沒有52集 所以找日文原文來翻譯)
【52巻128ページ】
D:尾田先生、初めましての質問です。
たまに『海賊史』を読む私ですが、〝超新星〞ルーキー達の命名の由来とは?
(↓)以下程ですか?
讀者: 尾田老師,這是我第一次提問
我偶爾會讀"海賊史" 想請問"超新星"新人們的命名由來 是像下面這樣子嗎?(↓)
・
ユースタス・キャプテン・キッド
13世紀海賊僧侶【ユースタス】+17世紀スコットランド海賊【ウィリアム・キッド
】
尤斯塔斯.船長.基德
13世紀的海盜僧侶"尤斯塔斯"(Eustace)+17世紀的蘇格蘭海盜"威廉.基德"(William Kidd)
・
X・ドレーク
16世紀イギリスの冒険家でプライベーティア【フランシス・ドレーク】騎士
X.多雷古
16世紀的英國探險家兼私掠船長(privateer)"法蘭西斯.德瑞克"爵士(Sir Francis Drake)
・
バジル・ホーキンス
上に同じく【ジョン・ホーキンス】+17世紀海賊船医【バジル・リングローズ】
巴吉魯.霍金斯
與上面一樣的"約翰.霍金斯"(John Hawkins)+17世紀的海盜船醫"Basil Ringrose"
・
カポネ・ギャング・ベッジ
またまた上に同じく【トマス・キャンベンディッシュ】
卡波涅.流氓.培基
還是與上面一樣的"托馬斯.卡文迪什"(Thomas Cavendish)
・
トラファルガー・ロー
18世紀イギリス海賊【エドワード・ロー】
托拉法爾加.羅
18世紀的英國海盜"愛德華.羅"(Edward Low)
・
ジュエリー・ボニー
18世紀女海賊【アン・ボニー】
珠寶.波妮
18世紀的女海盜"安.波妮"(Anne Bonny)
・
ウルージ
16世紀アラブ人海賊バルバロッサ兄弟【ウルージ】
烏魯基
16世紀的阿拉伯海盜巴巴羅薩兄弟"阿魯吉"(Aruj)
・
スクラッチメン・アプー
19世紀中国の海賊【チュイ・アプー】
刮盤人.亞普
19世紀的中國海盜"徐亞保"(Chui A-poo)
【キラー】はわかりませんが、間違ってたらゴメンなさい!!
"基拉"我不知道 有弄錯的話還請見諒!!
O:いやー素晴しい!ありがたいです。
説明の手間がはぶけました。1コだけ。
カポネ・ギャング・ベッジは、あの有名なアメリカのギャング、アル・カポネと、イギ
リスの〝プライベーティア〞、ウィリアム・レ・ソーベッジという人からきてます。
〝プライベーティア〞っていうのは、七武海みたいな海賊だと思ってください。
あと、キラーは適当です。というわけで、そうなんです、ルーキー達の名前はことごと
く実在の海賊の名前からとっています。
まー名前だけですけども、海賊好きの人達はテンション上がりますねーこりゃ。
尾田: 呀啊~太棒了! 真是感謝
替我省了不少說明的工夫 只有一個要補充
卡波涅.流氓.培基 是來自那個有名的美國黑幫 艾爾.卡彭(Al Capone)
還有英國的"privateer(私掠船長)" William le Sauvage (註:最後的發音同培基)
所謂的"privateer"呢 就請想成像是七武海一樣的海賊
再來 基拉就是那樣子
也就是說 新人們的名字大多是從實際的海盜的名字中取來的
雖然也只有名字而已 但喜歡海盜的人也能感到興奮吧
以上現實人名 除了僧侶尤斯塔斯 船醫巴茲爾 和尾大說的Sauvage 我還是查不到之外
其他有提到的人物資料如下 因為有點多 這邊就只貼維基連結了 請自行參閱:
威廉.基德船長 Captain William Kidd
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Kidd
法蘭西斯.德瑞克爵士 Sir Francis Drake
http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Drake
艾爾.卡彭 Al Capone
http://en.wikipedia.org/wiki/Al_Capone
安.波妮 Anne Bonny
http://en.wikipedia.org/wiki/Anne_Bonny
托馬斯.卡文迪什 Thomas Cavendish
http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Cavendish
徐亞保 Chui A-poo
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%90%E4%BA%9E%E4%BF%9D
約翰.霍金斯爵士 Sir John Hawkins
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Hawkins
巴巴羅薩兄弟(紅鬍子兄弟)
兄.阿魯吉 Aruj
http://en.wikipedia.org/wiki/Aruj
弟.海雷丁 Hayreddin
http://en.wikipedia.org/wiki/Barbarossa_Hayreddin_Pasha
愛德華.羅 Edward Low
http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Low
另外還有25集SBS有讀者詢問的
鬣狗貝拉密的名字來源: 山繆爾."黑色山姆".貝拉密
山謬.貝勒米 Samuel Bellamy
http://en.wikipedia.org/wiki/Samuel_Bellamy
外號"黑山姆"(Black Sam), "海盜王子"(Prince of Pirates)
巴索洛謬.羅伯茲 Bartholomew Roberts
http://en.wikipedia.org/wiki/Bartholomew_Roberts
外號"黑巴特"(Black Bart) 為巴索羅謬.大熊 和 巴托洛米奧 的名字來源
愛德華.蒂奇 Edward Teach
http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_teach
外號"黑鬍子"(Blackbeard) 為白鬍子愛德華.紐蓋特 和黑鬍子馬歇爾.D.汀奇的名字來源
伍茲.羅傑斯 Woodes Rogers
http://en.wikipedia.org/wiki/Woodes_Rogers
海賊王哥爾.D.羅傑的名字來源
沃爾特.雷利爵士 Sir Walter Raleigh
http://en.wikipedia.org/wiki/Walter_Raleigh
冥王席爾巴斯.雷利的名字來源
其實還有很多 像麥哲倫,漢尼拔,居魯士...這種太有名的 這邊就不再多提了
在看歐洲航海歷史時 這些都是很常見的名字
尤其是英國伊莉莎白一世時代的英西海戰
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%A5%BF%E6%88%B0%E7%88%AD
霍金斯跟德瑞克還是英格蘭方的指揮官 然後雷利也是同時代的探險家 很有趣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.224.224
推 oralboralb:真專業 01/11 23:59
→ PrinceBamboo:對了 現實中的霍金斯跟德瑞克還是表兄弟喔XD 01/12 00:01
推 kevinner:安.波妮 是不是再科科男的電影板用過阿? 01/12 00:07
→ PrinceBamboo:可以不要科科嗎= = 在柯南紺碧之棺用過啊 01/12 00:10
→ PrinceBamboo:Anne Bonny & Mary Read 最有名的兩個女海盜 01/12 00:11
推 faxy: 01/12 00:13
推 bear26:我覺得也許有些讀者很早就投稿發現梗 但是尾田要等時機 01/12 00:45
→ bear26:謎題解開的時候 才再SBS公布 01/12 00:45
推 karkkunt:以後會有鄭芝龍嗎XD 01/12 00:53
推 gred121:日本比較知名的華人海盜應該是汪直(不是西廠那個) 01/12 01:24
→ gred121:也許青椒的八寶水軍會有不少東方姓名的戰將 01/12 01:25
推 blueseaman:那蔡牽勒? 01/12 02:03
推 thanks123:所以我那時沒錯阿@@~ 01/12 07:12
→ thanks123:我印象中"羅"本來也是個海盜名! 01/12 07:12
推 thanks123:推後續資料~ 01/12 07:16
→ PrinceBamboo:對啊 我那時候忘了還有愛德華.羅 正確的說法應該是 01/12 08:57
→ PrinceBamboo:只有"特拉法爾加"和海盜名無關 01/12 08:58
→ yukinoba:大推!感謝竹大整理! 01/12 09:25
推 yukinoba:再補給個推~ 01/12 09:29
gred121大跟blueseaman大的猜測很有可能喔
八寶水軍現任棟樑 サイ(Sai) 雜菜(←這是東立翻譯 請習慣XD)
他的名字可能就是從蔡牽來的 日文稱呼蔡牽用漢字音讀 さいけん(Sai Ken)
蔡牽是清嘉慶年間的福建海盜 曾和廣東大海盜張保仔結盟 和台灣也頗有淵源
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%94%A1%E7%89%BD
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.251.224.224 (01/12 09:58)
推 YesNoter:葉問呢XD 01/12 10:27
推 gred121:蔡牽據說在金門藏有寶藏 還有解謎順口溜 網上找的到 01/12 12:00
推 Bcod:補一個 薩波來自法文的葉問XD 01/12 12:38
推 abckk:推推 01/12 13:19
推 jerryjhang:有點猛! 01/12 13:33
推 gred121:對了 淡水也有蔡牽媽的傳說喔 蔡牽傳說真的滿廣 01/12 15:27
推 laughingfish:可是特拉法爾加羅是Law不是Low耶 01/12 16:19
→ laughingfish:大概是Law比Low帥嗎XD 01/12 16:19
推 yukinoba:羅表示:Low掉了...Orz 01/13 08:48
推 bladesaurus:鄭芝龍....紫龍???(亂聯想 01/13 09:26
→ PrinceBamboo:說不定是喔 鄭芝龍(ていしりゅう) 雨のシリュウ 同音 01/13 11:15
推 Amilous:還在葉問 死臭宅亂編當有趣... 01/13 11:58
推 htaedamay:台灣算是海盜後代吧 01/13 12:33
推 aaronpwyu:猛知識推! 01/13 12:58
→ PrinceBamboo:雖然別篇梗是難笑了點 還是請不要在推文爆粗口好嗎 01/13 12:58
推 Dalaia:啊?所以大熊和巴托洛米奧同名? 01/13 16:00
推 Amilous:sorry 但我罵的是亂編的人 不是當有趣的人 01/13 17:02
→ shiannzoa:羅的英文拼錯了吧 01/13 20:16
推 cindylin812:連卡文迪許都出現了 01/13 20:20
推 huelecaca:卡文迪許也是香蕉的品種XD 01/13 22:39
laughingfish和shiannzoa應該都沒點進去Edward Low的連結看吧
第一行就寫了: 聲名狼藉的英國海盜 Edward "Ned" Low 船長(也拼為 Lowe 或 Loe)
表示這個人原本就紀錄不夠詳實 帶有神秘感 連姓氏的拼法都有出入 但發音都是[lo]
而羅的原文名字本來就只是 ロー (ro-) 背景英文的 LAW 只是其次
可能這也是該海盜名字的紀錄之一 或者可能純粹是尾田喜好
真要說的話 來自阿拉伯語的烏魯基 拼法跟發音的歧異還更多 沒有所謂錯不錯誤的
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 111.251.224.224 (01/13 23:25)
推 cindylin812:日式發音 01/13 23:39
推 laughingfish:日式發音無誤 01/14 00:56
→ laughingfish:兩個發音其實不一樣XD 01/14 00:57
→ ma4wanderer:傑克也是吧 01/14 03:38
推 yukinoba:結論:不要跟日本人太計較英文...((煙 01/14 08:59
→ yukinoba:to ma4, 傑克那是台版翻譯的問題吧? 01/14 08:59
推 dodo38:猛欸!!!推一個 01/14 09:39
推 cianhao:有點猛!!!推推 01/14 14:45
推 shadowmoo:裡面也提到了白馬卡文迪許 01/14 15:40
→ PrinceBamboo:那個是投稿讀者以為OP卡彭培基的名字是來自現實的Tho 01/14 18:36
→ PrinceBamboo:mas Cavendish 雖然不知道怎麼聯想的^^" 01/14 18:36
推 xiaohao:推 01/15 02:18