推 NomoLee:推第三點XD 11/27 16:25
→ BH115V:不過我還是覺得泉用低音點會比較好 才有那種外冷內熱的感覺 11/27 17:06
→ BH115V:吐嘈起來才有殺傷力(噗...) 11/27 17:06
→ cknas:推B大,其實我也這樣覺得,不過畢竟中配人數不足, 11/27 17:43
→ cknas:這樣我已經很滿足了……(另一邊日配的福山真是太豪華啦) 11/27 17:44
→ NomoLee:今天開始換第二版本op了XD 12/03 18:01
→ NomoLee:接下來的重點就是比賽過程中a台出現的錯誤狀況,華視是否會 12/03 18:04
→ NomoLee:改正.這個需要多加觀察 12/03 18:05
→ NomoLee:這個大會報告的廣播聲還是比正常的日本地方大會更立體XDD 12/03 18:09
→ NomoLee:第一回合還是用第一局來翻譯會比較習慣 12/03 18:13
→ NomoLee:泉這支安打之前內心那個os:"滑球"說得有點有氣無力XD 12/03 18:15
→ NomoLee:這一個場景看來還是日配版的泉作得比較好 12/03 18:15
→ NomoLee:媽媽團開始對話XD 12/03 18:18
→ NomoLee:第二版ed是否會被剪掉答案即將揭曉 12/03 18:28
→ NomoLee:結果還是不留情被剪了(淚) 12/03 18:30
推 tandem:比起這樣剪掉還不如像A台一樣快轉, 至少是完整的... 12/03 20:14
→ tandem:只能說柯南太強大了嗎... 12/03 20:14
推 Enveeya:柯南還有星期日重播 大振錯過就沒了OTZ 12/03 21:03
→ cknas:為什麼大振沒有重播啊……OTZ(今天又沒看到的人) 12/04 01:23
推 yuyemoon:因為沒重播,之前參加喜宴還帶行動小電視去看大振XD 12/05 23:25
推 roujuu:看東森電影台或是MOMO親子台會不會搶下來囉! 12/09 21:08
推 Enveeya:今天這集的翻譯錯誤好多... 12/10 19:42
→ NomoLee:比如"中外野前方"變成"正中間"(汗) 12/10 21:23
→ NomoLee:這一集配三橋的錢小姐聲音有時候比較像男生,有時候女聲就 12/17 18:23
→ NomoLee:又跑出來了XD 12/17 18:23
→ NomoLee:瑠里的配音比起華視版的經理好 12/17 18:28
→ NomoLee:不過就瑠里跟廉廉同姓來說,應該是堂妹而非表妹才對啊 12/17 18:29
推 yuyemoon:原作好像沒有說明瑠里是父方親戚或是母方…不過的確同姓 12/17 20:01
→ yuyemoon:氏會讓人一般認為是堂兄妹,但也有可能是表兄妹沒錯。 12/17 20:02
→ NomoLee:感謝yuyemoon的指正與補充<(_ _)> 12/19 12:42
推 yuyemoon:<囧 我並沒有指正什麼,原作詳細還不確定。 我只是這麼想 12/19 20:51
→ cknas:華視有好好選對瑠里的漢字,沒像A台翻成琉璃真是太好了XD 12/19 23:49
推 yuyemoon:我也注意到正確漢字這點!加分! 12/20 00:00
→ NomoLee:涼音的中配還是A台比較萌,華視的好像感冒一般XD 12/24 18:11
→ NomoLee:今天桐青得分時的校歌變成中文版....XD 01/21 18:27
推 cawaiimaple:一場比賽實在是打好久XDDD 02/07 21:40
→ NomoLee:今天桐青戰終於結束了XD 不過紙鶴的那個橋段還是一樣 02/25 18:25
→ NomoLee:偏偏還是說"球員跟啦啦隊折的紙鶴",就是死不說經理XDDD 02/25 18:26