作者fadeaway (cue!)
看板Oasis
標題Re: [新聞] 頭子談北極小猴子
時間Sun Apr 9 03:54:12 2006
經大大這一說..我發現demo的歌詞跟新專輯的不一樣
想賺一筆乎?真是佛曰不可說:p
※ 引述《armageddon (riot van)》之銘言:
: C for jamie Cook, and john Cooper Clarke
: 關於結他手Cook,其實我只是想說他俊俏中帶著一絲陰狠的氣息─
: 讓我想到Scott Parker,哈。
: 後者則是位曼城詩人,Turner是他的粉絲之一。
: Turner道:「他是個瘦逼巴又一頭亂髮的傢伙。帶著紅色鏡片的眼鏡
: 和穿著緊身牛仔褲,超有個性的。」
: 「每個人都說我們有個鳥團名,只有他說『很棒耶!北極沒有樹哩,
: 猴子要怎麼活呢?』他馬上就想到個畫面,真是有想像力是也!」
: T for alex Turner
: 出身於書香世家(雙親皆為老師),年僅十八九的Turner能寫出這種
: 歌詞,讓人不禁懷疑爸媽都是教國文的嗎?Turner自己則形容自己的
: 詞是「走在Cocker和Mike Skinner(aka The Streets)之間的鋼索
: 上。」
: Turner歌詞的與眾不同之處在於他不只是觀察敘述,更有著自我懷疑
: 和英式幽默的自嘲。
: "Still take you home"就說了「即使你無知腦袋沒東西,我還是會帶
: 你回家」把男生那種horny的心境描述地十足十 :P
: "Mardy Bum"則絕對是首經典,catchy的旋律配上Turner完完全全把戀
: 愛中男女生微妙的互動寫的詳細到讓人不時會心一笑。女生應該都會
: 喜歡這首(都會覺得自己就是Mardy Bum吧呵),沒抽出來發單曲實在
: 可惜呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.127.133
→ PatsyGallagh:哈Noel寫歌的某些demo也和後來的詞差十萬八千里哦;) 04/09 09:04
→ PatsyGallagh:我印象深的像是"Hindu Times", "Let There be Love" 04/09 09:05
推 PatsyGallagh:demo 版本偏灰暗諷刺,結果專輯版變那麼陽光orz 04/09 09:05
→ PatsyGallagh:不過我不太懂你說的「賺一筆」是什麼意思耶? 04/09 09:25
→ PatsyGallagh:他們有因為修詞改詞而多賺到什麼錢嗎?好奇... 04/09 09:26
推 fadeaway:因為lyric改了..還是好奇想去買專輯的版本 04/12 18:32