看板 Oceanography 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cting (forfun)》之銘言: : 這個benthic nepheloid layer : 該要如何翻譯成中文呢??? : 苦惱苦惱中........ : ckf大人這是貴板第一個問題的文章喔!!! 哈哈, 有人來踢館啦!!(還是地科板板主...抖~~~~~~~~~) 如果從字面看, benthic是海洋深處、海底的意思, nepheloid有霧狀的、混濁的涵義, 如果用google大神搜尋, 中文的網頁有"海洋霧狀層"、"霧濁層"、"混濁層"等說法 另外用國立編譯館學術名詞資訊網 http://www.nict.gov.tw/tc/ nepheloid layer 霧狀層、霧濁層都可以, 所以啦,我的建議是: 直接問老闆,看他喜歡哪一個XD -- 很不專業的回答,希望當年教我沉積學和地層學的老師不要殺我XDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.68.196
iamckf:對不起,沒有新的說法XD 02/26 22:43
cting:我是認真的想問問題的.....謝謝CKF認真的回答 02/27 11:43
cting:我沒有老闆>///< 02/27 11:44
watari:好想叫你去問TONY LEE看他的反應..(對不起 我只是路人...) 02/28 18:59
Atropos0723:李通藝老師.....? 03/02 01:09