看板 OtsukaAi 關於我們 聯絡資訊
試翻 有錯歡迎指正 ※ 引述《imayday0508 (星に願いを)》之銘言: : 楽して手に入らない宝物                             : DATE:2009/02/17(Tue) 19:05 No.107 快樂時得不到的寶物 : 一瞬の輝きに費やす努力と忍耐。 為了一瞬間的光輝所付出的努力和忍耐 : つらいことの方が多い気がする。 : それに負けてやらないで終わるか。 : 「それ」は鏡に映る私。 當感覺到痛苦的那方比較多時 還是不認輸直到結束 「那」是鏡子上映出的我 : 邪魔するプライドや、コンプレックスを : 真っ正面から受け止めて、やり通すときに : 手に入る宝物。 把多餘的 Pride, Complex 從正面接受,想通的時候 所到手的寶物 : いつだって自分の闘う相手は自分だから : つらいことの方が多い気がする。 : それに負けて、ずっと逃げるか。 : 「それ」は過去の私。 因為不論何時和自己戰鬥的對手都是自己 當感覺到痛苦的那方比較多時 因而認輸,一直逃避 「那」是過去的我 : 好きなものを、大事にできる強さがあれば : 連鎖的に見える進む道。 如果能堅強到珍惜喜歡的事 就能連鎖般地看見前進的道路 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.14.203
chioumin:謝謝翻譯~ 02/19 21:24
jpns7924:感謝翻譯~不過小愛從以前就寫這麼抽象的日記嗎? 02/20 13:16
ponze:這樣才可以寫出有意境的歌詞阿= ˇ=就跟360度一樣抽象.. 02/20 20:02