看板 OtsukaAi 關於我們 聯絡資訊
參考翻譯 ※ 引述《imayday0508 (星に願いを)》之銘言: :  夏を感じさせる晴れの日                    :  DATE:2009/05/09(Sat) 01:53 No.110                : 梅雨を感じさせる雨の日 感覺到是梅雨的雨天裡 : どんな出来事も、何かを感じさせて 任何事情,都覺得似乎還可以感受到一些「什麼」。 : 何かをキャッチしなきゃ 想要抓住「什麼」的心情, : 心が潰されそうに苦しいこと 已經到了快要崩潰的邊緣, : 呼吸さえもつらいこと 幾乎就快要停止呼吸。 : 誰かの力を借りてでも : 乗り越えるところにいかなきゃ 我想要抓住這「什麼」, 就算是藉由外人的力量也無所謂。 : こんなとこで終われない : 小さい自分は大きくしなきゃ : 諦めないで、伝えなきゃ 這類的事情一直都不會真正結束, 所以我總是不斷地、提醒自己要長大、不要放棄。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.72.40 ※ 編輯: BPM88 來自: 114.40.72.40 (06/03 22:34)
Shianer:小愛加油!推翻譯 06/04 00:46
lastroom:多謝翻譯~ 06/04 02:21
sakura98249:謝謝大大您辛苦的翻譯 06/04 04:28
HenryYee:看原文感覺不是很好翻的句子 XD 06/04 12:17
jpns7924:感謝翻譯~ 06/04 19:40
yuyuan0507:感謝翻譯! 06/04 19:55
glamor1012:謝謝大大辛苦翻譯,小愛你辛苦了Q_Q 06/05 00:17