看板 Oversea_Job 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《MotherCon (我是MotherCon)》之銘言: : 最近有個機會到國外去就業 : 我是在台灣面試台灣受訓 : 在去國外的。 : 聽說這樣子比在國外念書 : 然後在當地找工作的機會要小很多 : 所以想說走的時候表達一下本身的謝意 : 請問對歐美人來說 : 怎樣的表達方式比較合宜呢? : 這應該算是我第一次接出歐美人士吧 : 生活上或是工作上 : 非常感謝各位的解答 其實有點看不懂,你現在要去國外上班 走的時候想要表達謝意 指的是以後離職的時候?還是? 其實感謝很簡單啊,面對面說就好了,不用送禮 最多最多送個卡片吧@@ 我覺得到送禮不太好 至於感謝話要怎麼說…這個就真的是誠意比較重要啦 ex. I really appreciate for all you have done for me...blabla 重點是有誠意要讓對方感受到就是 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.198.38.253
MotherCon:恩 離職的時候。到時候不算台灣職員。請問第一句意思是? 06/09 23:28
MotherCon:謝謝你的意見 06/09 23:28
MotherCon:更正。我是台灣離職後,變成國外分公司員工這樣。 06/09 23:30
Aqery:不需要送禮,卡片就好+1,或者是週末約出去酒吧聚一聚就好 06/10 20:03
※ 編輯: IMPOSSIBLEr 來自: 148.87.1.167 (06/11 03:13)
ladykin:送個卡片+1 /it's quite common in US 06/19 01:54