→ miniko70:第二段開頭Constructing website is my interest如果換成 03/24 01:02
→ miniko70:I love to construct website..不知道會不會更好?更積極 03/24 01:03
※ 編輯: miniko70 來自: 111.248.240.158 (03/24 01:08)
→ umum29:我覺得在國外找工作 不要自曝其短 把"improve my English" 03/24 04:14
→ umum29:拿掉 還有你是申請華人公司的工作嗎 為何要附中文履歷... 03/24 04:16
推 shaopin:她可能會忘記什麼post... 03/24 04:18
→ umum29:多點"你可以為公司帶來的幫助" 而不是"公司如何培養你" 03/24 04:19
→ umum29:上網找一下"web developer" "cover letter" 應該很多範例 03/24 04:22
→ umum29:格式的部分 不影響閱讀的話 通常不影響面試與否... 03/24 04:25
→ umum29:把公司名稱和職稱也好好寫在coverletter上 03/24 04:29
→ umum29:這是一種尊重 也是提醒對方你申請的是什麼工作 03/24 04:30
推 catalparue:英文需要在潤搞~我覺得寫的不是很好 03/24 07:02
→ catalparue:Constructing website is my interest, and hope every 03/24 07:03
→ catalparue:can enjoy it... -> 這句話在表達甚麼? 03/24 07:04
→ miniko70:噗 感謝熱心的大家 想說自己看起來沒問題..今天差點要寄 03/24 16:03
→ miniko70:出了說Orz.我應徵的那個是菲律賓+中國人開的公司,所以他 03/24 16:04
→ miniko70:們要中英履歷.有些句子是我從書上的範例截取下來的(汗 03/24 16:06
→ miniko70:Constructing website...這句我是想說:建置網站是我的興 03/24 16:07
→ miniko70:趣,我希望每個人都可以在這裡玩得很愉快(很喜歡這網站) 03/24 16:09
→ miniko70:先謝謝以上板友,我再改一下好了(好險有上來問大家Orz 03/24 16:13
推 dearS:文法很怪,如果是contructing website當主詞 那and後連接 03/24 18:21
→ dearS:的動詞也是建造網站做的嘛??會產生誤會 文法錯誤 語意不清 03/24 18:22
→ dearS:另外建置網站的英文是那樣直接用嘛?看起來很像中文英文xd 03/24 18:22
→ miniko70:唉 我看我還是砍掉重練好了/"\依大家看我這樣到菲律賓或 03/24 19:22
→ miniko70:馬來西亞會不會很危險..?(汗 03/24 19:23