作者pheather ( ゜д ゜)
看板PACERS
標題Re: [情報] Bird may look to slow pace
時間Tue Jun 28 23:24:30 2011
Bird may look to slow pace
from Boston Globe
By Julian Benbow
Globe Staff / June 27, 2011
There was a phrase Red Auerbach used to swear by that Larry Bird wound up
adopting. A year, Auerbach would say, isn't a very long time.
有一句話是 Red Auerbach 曾肯定地斷言,而 Larry Bird 後來也採信:「一年,算不
上多久」。
In 1997, with Bird five years into retirement and itching to get back into
the game, he and Pacers president Donnie Walsh had a conversation.
1997 年,Bird 過了五年退休生活而心癢著要重返球場之際,他和 Donnie Walsh 有了
段對談。
“On Day 1, he told me exactly what he would do if he coached our team,”
Walsh said. “He knew our whole roster. He did this specifically in detail.
He took it from the first day in training camp to the Finals and told every
single thing he would do.”
Walsh 說:「第一天,他就明白地告訴我:如果由他執教,他會做些什麼。他了解我們
整個陣容。特別是細節的部分。從訓練營開始的第一天,直到總冠軍賽,他詳述了每一
項他要做的事。」
Walsh hired Bird, and the Pacers won 58 games that season and took Michael
Jordan's Bulls to seven games in the Eastern Conference finals.
Walsh 任命 Bird 為總教練,而溜馬該季拿下了 58 勝,並在東區冠軍賽中將 Michael
Jordan 的公牛隊逼到第七場比賽。
“When I look back on it after Larry finished the three years as head coach,
that's exactly what he told me the first day he would do,” Walsh said.
Walsh 說:「我在 Larry 結束三年總教練任期之後回顧他所做的,完全就和他在第一天
告訴我的一樣。」
“That sums up exactly the kind of guy he is. He tells you what he wanted to
do, then he went out and did exactly what he told you he was going to do. I
wish all people were like that.”
「這就代表了他究竟是怎樣的一個人。他告訴你他想要做什麼,然後他就動手去做,做
得完全就和他所講的一樣。我希望人人都能這樣。」
To this day, Bird, now the Pacers' president of basketball operations, uses
the same expression.
而現在,Bird 身為溜馬的籃球事務總裁,也是相同的表現。
“I tell my owner that all the time when he talks about players or how
they're developing,” Bird said. “I'll say, ‘It might take him a year, but
a year's not very long in this business.’
Bird 說:「當我和老闆談論到球員或他們的發展時,我會和他說:『也許要花他一年的
時間,但在這行裡頭一年算不了多久』。」
“Once you start playing the games, the season's over before you know it.
Then people start realizing that a year's not very long.”
「當你開始準備球季開打,等回過神來,球季轉眼間就結束了。人們了解到一年的時間
真的不算長。」
Now, though, Bird is the one on the clock. He's been the Pacers' top
executive for eight seasons, but said that after next season he's
considering stepping away. He took the Pacers to the Finals as coach in
2000. But he's spent the last six seasons trying to rebuild a franchise
stained by the brawl with the Pistons at the Palace of Auburn Hills.
不過,現在談的是 Bird 的時間。他位居溜馬最高執行者已經八年,也說在下個球季之
後就考慮要離開。他以總教練的身分帶領溜馬在 2000 年打進總冠軍賽。但過去六年的
時間,他都埋首於重建被這支被奧本山之役染上惡名的球隊。
With Indiana coming off its first playoff appearance since 2006, the
franchise is at a turning point. Bird and Pacers owner Herb Simon agreed
that Bird would continue to guide the franchise on a year-to-year basis.
隨著球隊在 2006 年後首度重返季後賽,現在是一個轉捩點。Bird 和老闆 Hern Simon
達成協定:Bird 將以一年一簽的方式繼續領導這支球隊。
“It's a handshake deal,” said Bird, who will be honored tomorrow at TD
Garden as part of the Sports Museum's The Tradition. “I don’t want a
[long-term] contract.”
明天將在 TD Garden 接受表揚的 Bird 說道:「這是個握手協定。我並不想要長期合約
。」
But they both know a year isn't a very long time.
但雙方都知道:一年並不是很長的時間。
“It's at a point now in my life where I think it might be time to really
reconsider and see how long I want to do this,” said Bird, now 54. “They
asked me to stay another year through the lockout season, the owner did, for
a favor. I was leaving, but he asked me to stay, and I will and I'll get the
job done.
現年 54 歲的 Bird 說:「在我的生命中,現在或許該是重新思考的時候,看看我還能
做多久。他們希望我再待一年協助他們,等到過完封館球季。我想要走了,但他們要我
留下來,而我會留著把事情做好。」
“I just think the franchise is in a good position right now, and I want to
leave it in a good position for the next guy to do some good things.
Sometimes you just look at it and say, ‘Hey, I've done enough. I've got it
in the position I want to get it in,’ and you move on. I've got another
year here and I'm going to try to do the best I can to get this team back to
winning.”
「我認為球隊現在處在不錯的位置,我想在這樣的情況下交接給下一任主事者,方便他
做事。有時候你會想:『嘿,我做的夠多了。我已經把它弄到我想要的地步。』我還有
一年時間,而我會盡我所能,讓這支球隊重返勝利之途。」
Favorable choice
偏好的選擇
Nothing ever made more sense to Bird than playing.
對 Bird 而言,沒有什麼事比起打球更重要。
“Playing the game I loved and playing on championship teams and playing in
a city that adored their players, that was the ultimate,” he said.
他說:「打我最熱愛的籃球,為一支冠軍隊打球,為一個熱愛球員的城市打球,這是最
棒的。」
Coaching was never a consideration until 1997.
在 1997 年之前,他從沒考慮過執教的事。
“I had no interest in it,” said Bird. “I sort of did it as a favor for
Donnie Walsh and it turned out pretty good.”
Bird 說:「我當時沒什麼興趣。我只是想幫 Donnie Walsh 一點忙,而結果很不錯。」
But the thought of a front-office job intrigued Bird, mostly because of the
challenge. After coaching the Pacers for three seasons, Bird took three
years off to address a heart condition and otherwise decompress. He also
made ownership bids for the Celtics and Bobcats that fell short. Then, Walsh
called again.
參與行政工作的想法則深深吸引了 Bird,主要是因為有挑戰性。在執教溜馬三年之後,
Bird 休息了三年的時間,解決心臟毛病並舒壓。他也參與了塞爾蒂克及山貓隊所有權的
競標,不過都失敗了。這時,Walsh 的電話又打來了。
“Donnie asked me to come back, and I was thinking at the time, ‘Boy, I've
come full circle. I've been in every situation you could be in in the
NBA,’ ” Bird said. “I thought it was a great experience, a learning
experience. It's something I should do just to learn the ins and outs of the
league.”
Bird 說:「Donnie 希望我回歸,而我也考慮了。我參與了整個循環。我擔任過 NBA 裡
每個層級的職務。我認為這是個很寶貴的經驗,一種學習的經驗。這是我學習聯盟運作
不可或缺的。」
The Pacers named Bird president of basketball operations in June 2003,
working alongside Walsh, who for more than two decades had personified the
Pacers' front office. The next season, with Jermaine O'Neal, Ron Artest, and
Al Harrington as the team's young core and Reggie Miller its veteran leader,
the Pacers won 61 games and went to the Eastern Conference finals. The
Pistons prevailed in six games, but the biggest blow the Pistons dealt them
didn't come until a year later.
2003 年六月,溜馬任命 Bird 為籃球事務總裁,與代表溜馬行政高層逾 20 年的 Walsh
一同工作。之後的球季,有 Jermaine O'Neal,Ron Artest,Al Harrington 等球員做
為年輕核心,以及 Reggie Miller 以老大哥的身分坐鎮,溜馬打出了 61 勝佳績,並挺
進東區冠軍賽。激戰六場後,活塞勝出,但活塞對溜馬的最大打擊還在後頭。
The brawl at the Palace in November 2004 led to nine players being suspended
or facing legal repercussions. Six of them (Artest, O'Neal, Miller, Stephen
Jackson, Anthony Johnson, and David Harrison) were Pacers. Five of them —
all Pacers — were charged with assault and battery and sentenced to
probation. By almost every projection, the Pacers were supposed to compete
for a title that season. Instead, they won 44 games. The incident blew a
hole in the season and in the blueprint Walsh and Bird had crafted. More
off-court episodes tarnished the team's image locally. The franchise was
backed into a corner.
2004 年十一月,「The Brawl」導致了九名球員被禁賽或面臨法律處罰。九人之中有六
名是溜馬球員。其中五人-全都是溜馬球員-被依暴力罪行起訴,獲判緩刑。該季前幾
乎所有預測裡,溜馬都被認為有角逐總冠軍的實力。但相反地,他們只贏了 44 勝。這
個事件不只毀了這個球季,也在 Walsh 和 Bird 畫好的藍圖上捅了一個大洞。其他場外
事件,更讓球隊在地方上的形象蒙塵。溜馬隊被逼進了絕境。
“We had to move forward and break the team up,” Walsh said. “You don't
want to do it, but we had to do it. That set Larry back, because those guys
were talented.
Walsh 說:「我們必須繼續前進,來個大破大立。當然不想這麼做,但我們非這麼做不
可。這讓 Larry 很猶豫,因為這些球員是如此有天份。」
“You go through those periods where your team is up there, then it comes
down, but in that case we had a very good team and then all of a sudden,
these things happen, and we had to break it apart and rebuild it. It wasn't
foreseen. It was all of a sudden, ‘Boom!’ ”
「球隊總是有起有落,但我們的情況是:我們的球隊本來很強,忽然間事情發生了,而
我們就必須打散重建。沒有人能事先料到。突然間就『砰!』的一聲發生了。」
Artest was traded to Sacramento in January 2006. Jackson and Harrington were
shipped to Golden State the next year. O’Neal was dealt to Toronto in July
2008. After losing to the Nets in the first round in 2006, the Pacers missed
the playoffs four straight seasons, never winning more than 36 games.
Artest 在 2006 年一月被交易到沙加緬度國王隊。Jackson 和 Harrington 隔年被送到
金州勇士隊。O'Neal 在 2008 年七月被送到多倫多暴龍隊。在 2006 年第一輪敗給籃網
隊之後,溜馬連續四個球季都無緣進入季後賽,也未曾超過 36 勝。
“Larry thinks if you don't win a championship, you fail,” Walsh said. “So
if you're not making the playoffs, I'm sure that was very, very hard for
him. That's hard for everybody that takes a GM job. Even when you take it
and you're not expected to make the playoffs, once the season begins you
don't want to be losing games and going through that period where you almost
know you're going to be losing games.
Walsh 說:「Larry 認為,如果沒有贏得總冠軍,就算是失敗。所以我確定打不進季後
賽對他而言一定非常非常難熬。對任何擔任 GM 職務的人都是。就算你接手的時候不被
看好能打進季後賽,等球季開打,你也不會希望輸球,而只能熬過那段幾乎知道必敗的
時間。」
“It takes a toll on you. You know it's up to you. You've got to do it.
You've got to get the team back up again. And in that sense, there's
pressure. Larry, his whole life in basketball there's been pressure on him,
and he's got a unique ability to put that out there. He doesn't allow it to
affect how he feels, at least as far as I know. I wish I was as good [at
that].”
「這需要付出代價。這由你自己決定。你必須把事情做好。你必須帶領球隊重返光榮。
這樣當然會有很大的壓力。在 Larry 整個籃球生涯中,總是有壓力加諸他身上,而他有
種獨特的處理能力。他不會讓壓力影響他的情緒,至少就我所知是如此。我希望我在這
方面也能像他一樣。」
It’s in his blood
在他的血液裡頭
Bird has spent time away from the game, but never for long. He doesn't
expect the next time he steps away to be another hiatus.
Bird 曾遠離過籃球,但都沒多久。他不認為下一次離開也只是個短暫的空窗期。
“It's tough after a while to not be involved, but I'm a little bit older
now,” he said. “I've been in this league for 31 years, so it'll be tough,
but we'll see what happens.”
他說:「離開球場一段時間不太好過,但我也有點老了。我在聯盟已經打滾了 31 個年
頭,所以確實不太習慣,但我們得看事情如何演變。」
It takes a certain type of player to want to get into coaching, and a
certain type to want to go into the front office. It's rare to do both.
有些種類的球員會想成為教練,想成為行政人員的則是另外一類。罕有兩者都是的。
“There are others who have done it,” Walsh said. “Pat Riley has done it,
Jerry West has done it, and Larry Bird has done it. But that's the kind of
company he's in. I think he deserves to be in that company, which is why I
think he should keep going, because I think he'll have great teams there if
he stays there.”
Walsh 說:「還有其他人也辦到過:Pat Riley、Jerry West,還有 Larry Bird。我覺
得他應該屬於這一類人,應該持續下去,因為我認為如果他繼續待著,他會擁有一支偉
大的球隊。」
Walsh, who when his contract expires at the end of the month is leaving as
president of the Knicks, wants Bird to see it through. The Pacers have a new
core of young talent, last week picking up the team options on point guard
Darren Collison and their last two first-round picks, Tyler Hansbrough and
Paul George.
Walsh 自己身為尼克隊總裁的合約即將在本月底結束,而他希望 Bird 能做完。溜馬擁
有一群年輕、有天賦的核心:上週啟用球隊選擇權的控球後衛 Darren Collison,還有
他們的兩位首輪新秀,Tyler Hansbrough 和 Paul George。
On draft night last week, Bird acquired Spurs guard George Hill, saying,
“We're a better team tonight than we were yesterday.”
選秀夜 Bird 弄來了馬刺的後衛 George Hill,說:「我們的球隊比起之前要更好。」
This past season, the Pacers made their first playoff appearance since 2006.
They were eliminated in five games in the first round by the top-seeded
Bulls, but all but one of those games was decided by single digits.
上個球季,溜馬自 2006 年後首度重返季後賽。他們在第一輪被第一種子公牛隊淘汰,
但五場比賽中除了一場之外,比分差都咬在個位數以內。
Making the playoffs, Walsh said, “I think it meant everything to him.”
Walsh 說:「我想打進季後賽對他來講意義重大。」
Walsh is in Bird's ear, reminding him this is the turning point.
Walsh 提醒 Bird:這是個轉捩點。
“As a guy who works in the game, I want to see him stay because I know how
hard it was to go through the periods he went through, and he did it with
grace and he did it with dignity,” Walsh said. “Now all of a sudden he's
on the verge of having a very good situation and I'd like to see him get
some enjoyment out of that before he goes.
Walsh 說:「身為籃球人,我希望看到他留下來繼續主事,因為我知道他這段時間是多
麼辛苦,而他優雅從容地作到了。而現在一夕之間情況好轉了,所以我希望他在離開前
能享受一下成果。」
“I hope he rethinks all that. I told him I hope he stays in Indiana,
because he's come through the tough things and now it's perched to have good
things and I hope he's around to enjoy them because he deserves it.”
「我希望他重新考慮看看。我告訴過他,希望他留在印第安那,因為他已經度過了最苦
的時間,現在是時候喘口氣。我希望他多享受一下,因為他值得。」
--
逐句翻譯,所以晚了一點 po。
其實前一位板友的簡譯版意思就很到位了,就當作賺個 p 幣吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.170
推 unmeinohito:肯花時間要推 06/28 23:33
推 pezhan:推翻譯! 06/29 02:33
→ NewPacers:推翻譯!! 06/29 02:40
推 azndevil26:全部翻譯推 現在才發現看懂原文跟翻譯是兩回事!!! 06/29 03:33
推 PiGFAcE:orz 推推 06/29 03:37
推 luke77222:感謝翻譯! 06/29 09:12