看板 PCSH87-307 關於我們 聯絡資訊
翻譯得真「年輕」 .... 很多 國文 老師看了會吐血 原文: 翻譯: 先生不知何許人也 亦不詳其姓字 宅邊有五柳樹 因以為號焉 *這傢伙不知道是誰 也不知道叫什麼 組合房旁邊剛好有五棵柳樹 就當作綽號吧 閑靜少言 不慕榮利 好讀書 不求甚解 每有會意 便欣然忘食 *做人孤僻 不愛賺錢 喜歡看書卻不太認真 每次懂了點東西 就爽到忘了吃飯 性嗜酒 家貧不能常得 親舊知其如此 或置酒而招之 *愛喝酒 又買不太起 親戚朋友知道這點 偶而會請他喝一杯 造飲輒盡 期在必醉 既醉而退 曾不吝情去留 *他來了就大喝 喝一定要喝到醉 喝醉了就跑 也不留下來哈拉兩句 環堵蕭然 不蔽風日 短褐穿結 簞瓢屢空 *家裡空空如也 遮風避雨都有問題 穿的像難民 米箱常常沒米 晏如也 常著文章自娛 頗示己志 忘懷得失 以此自終 *不過本人倒是挺悠哉 沒事寫東西自爽 用來表現自己的看法 沒什麼得失心 一直就這樣混下去 贊曰 黔婁之妻有言 不戚戚於貧賤 不汲汲於富貴 *批評一下 黔先生說過 窮就窮沒什麼好難過 不為賺錢勞心勞力 極其言 茲若人之儔乎? *講的就是這種人啦 酣觴賦詩 以樂其志 無懷氏之民歟! 葛天氏之民歟! *喝酒寫東西 自己覺得很有趣 他是北京人咧 ? 還是山頂洞人咧? . . . . . . 陶淵明的五柳先生傳 (現代白話翻譯版) 這樣看來. .. 陶先生跟遊民好像沒什麼分別... -- 《尚書‧堯典》:「...直而溫,寬而栗,剛而無虐,簡而無傲,詩言志,歌永言 ,聲依永,律和聲;八音克諧,無相奪倫:神人以和。」 http://www.wretch.cc/blog/kid34964 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.228.84