→ ucs296538:中肯推 09/01 17:56
※ analysis0813:轉錄至看板 Avogadro 09/01 18:02
→ moonshade:這篇跟我不同,我的英文閱讀能力是看原文書培養的推 09/01 18:08
→ moonshade:我上大學英文反而愈來愈好,原文書看多了二下開始看英推 09/01 18:08
→ moonshade:文小說,之後就很少看翻譯的英文著作了...推 09/01 18:08
→ moonshade:空英我還覺得太簡單,訓練會話是不錯,但是大聲朗讀推 09/01 18:09
→ moonshade:文學作品對口語的幫助我覺得比空英大推 09/01 18:10
→ moonshade:畢竟每次空英我都聽到睡著,聽力是看電影練的,推 09/01 18:10
→ moonshade:應該說是影集,美國影集通常都口齒清晰,電影腔調推 09/01 18:11
→ moonshade:比較複雜不好懂。推 09/01 18:13
※ FFss:轉錄至看板 MMMMMM 09/01 18:19
→ rainyday309:推這篇 不過我是覺得習慣原文其實比想像的重要推 09/01 18:23
→ SLVG:推這篇推 09/01 19:30
→ lunarblue:原文書不是訓練你英文..是訓練你那個"領域的語言"推 09/01 19:51
→ lunarblue:一堆人在英文這點上扯...真是無聊...推 09/01 19:52
→ lunarblue:原文書的英文連空英的程度都沒有...推 09/01 19:52
→ lunarblue:即使是再好的翻譯本...也翻不出那種"領域的語言"...推 09/01 19:52
→ lunarblue:讀原文書自然能夠體會那種...推 09/01 19:53
→ lunarblue:要讀大學...要符合大學的意義..還是讀原文吧..推 09/01 19:53
→ lunarblue:當然那些誤入大學歧途的人..是可以只讀翻譯本即可..推 09/01 19:54
→ lunarblue:向我也很贊成專科生跟四技生讀翻譯本...因為根本沒有推 09/01 19:55
→ lunarblue:讀原文的必要性存在...推 09/01 19:55
→ SLVG:lunarblue你貶低別人自己卻也不會顯得高尚的推 09/01 19:59
→ SLVG:每個人有每個人的學習方式 為什麼你說的才是對的推 09/01 20:00
→ Okawa:我曾跟一個好朋友大吵一架 就是因為他質疑我沒資格念台大推 09/01 21:16
→ Okawa:質疑我的讀書態度不好 浪費納稅人的血汗錢 ┐(─_─)┌推 09/01 21:17
→ Okawa:今天又看到類似的情境 真是感慨萬千....推 09/01 21:18
→ m95032:lunarblue,日本的大學唸日文書,德國的大學唸德文書,推 09/01 21:46
→ m95032:也是誤入歧途?他們的大學也是你口中的專科或四技?推 09/01 21:51
→ m95032:大學部是唸已知的知識,研究所階段才探討未知的學問,推 09/01 21:53
→ m95032:因此"領域的語言"應該在研究所階段才屬必要。推 09/01 21:56
→ moonshade:這吵架永遠無窮回圈,等到研究所只剩一年可學...推 09/01 22:04
→ moonshade:等你上研究所就知道有多趕了。推 09/01 22:05
→ m95032:叫李遠哲來翻化學系大學用書也翻不出來真正的意思?推 09/01 22:03
→ moonshade:你還沒看懂,論文就寫出來了,當然,寫出來的沒人看得推 09/01 22:05
→ moonshade:懂,被老闆亂罵一通然後改得跟你原來寫得完全不一樣。推 09/01 22:05
→ moonshade:你就這樣畢業了。推 09/01 22:06
→ moonshade:我相信李遠哲也翻不出,翻譯好不好跟自己懂不懂兩回事推 09/01 22:06
→ m95032:李遠哲只能使用"領域的語言"英文,븠推 09/01 22:05
→ moonshade:你看一堆大師教書教得一團糟就知道了。推 09/01 22:07
→ m95032:才能寫出真正的分子動力學大學用教科書?用中文就失真?推 09/01 22:07
→ m95032:中國幾位大師級的教授寫出的中文書,不是一樣很經典?推 09/01 22:20
→ m95032:英文好我們佩服你,但也不要那麼囂張,貶低唸翻譯本的人推 09/01 22:21
※ devilsudo:轉錄至看板 EOS 09/01 22:36
→ SLVG:翻得差有時候是中文表達能力的問題推 09/01 22:41
※ dontbesilly:轉錄至某隱形看板 09/01 23:00
→ SLVG:而且翻譯雖然會失真 但影響比較大的是文學古文等文字研究推 09/01 23:08
→ SLVG:如果科學不能被翻譯 這就好像是說使用英文才能研究科學似地推 09/01 23:09
※ ANDYisME:轉錄至某隱形看板 09/01 23:44
→ ANDYisME:推薦這篇文章推 09/01 23:44
→ humdrum:中肯,借轉 <(_ _)>推 09/01 23:51
※ humdrum:轉錄至看板 Humdrums 09/01 23:52
→ maschera:中肯推 09/02 00:04
※ deo2000:轉錄至看板 deo2000 09/02 01:49
※ torlasta:轉錄至看板 Torlasta 09/02 03:07
→ lunarblue:可笑至極...最好大學用翻譯本..你研究所就能具有領域推 09/02 13:29
→ lunarblue:語言的能力....大學不學的話..那就沒救了推 09/02 13:30
→ lunarblue:英文是有多難...講這些化的人可否有一個字一個字的查推 09/02 13:30
→ lunarblue:我有...而現在我覺得這種原文書根本不成問題..推 09/02 13:31
→ lunarblue:自己不努力..硬擺爛...還要找理由...推 09/02 13:33
→ lunarblue:如果未來的工作就是只要讀既定的知識...那我覺得讀翻推 09/02 13:33
→ lunarblue:譯本是OK的....但如果不是的話....請讀原文書...推 09/02 13:33
→ lunarblue:不是是用英文才能研究...是你要看懂別人的研究必須要推 09/02 13:34
→ lunarblue:會英文....你跟別人討論也是要用英文...推 09/02 13:35
→ lunarblue:不趁大學時好好學...到研究所示你能有什麼能力...推 09/02 13:35
→ lunarblue:更何況這種能力是基本的...推 09/02 13:35
→ lunarblue:最好日本跟德國都不看原文書...都不看英文的paper...推 09/02 13:36
→ lunarblue:你可以看翻譯本啊...如果你也看原文書的話...這樣可以推 09/02 13:36
→ lunarblue:貶低你們...? 是你們自己貶低自己...推 09/02 13:37
→ lunarblue:如果要這樣...那幹嘛來浪費國家資源...推 09/02 13:37
→ lunarblue:大學還是菁英化來的好...推 09/02 13:38
→ DontLove:好多原文書崇拜者 @@ 我真的覺得是成就感作祟推 09/02 17:39
→ lunarblue:最好是成就感最作祟...自己不努力..還敢說推 09/02 20:34
→ lunarblue:有時間去搞聯誼..沒時間啃原文書..推 09/02 20:35
→ SLVG:你只是用你自己狹隘的觀點來看所有的大學生罷了 不提推 09/03 00:59
→ btway:比較有趣的是國外大學很大一部分重人格面的養成推 09/03 01:59
→ btway:大學之所以為大學 恐怕不只是求取知識這麼簡單而已推 09/03 02:00
→ btway:就這個層面看來 如果人格養成失敗 管你看得是什麼書推 09/03 02:00
→ btway:才是真正的浪費國家資源推 09/03 02:01
→ btway:這是我對19樓「大學的意義」的一點感想推 09/03 02:02
→ btway:再推一句我很討厭有些人站在金字塔頂端之後所說的那些話推 09/03 02:04
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.39.223