推 zenks9103:GO!GO! PHX SUNS!!!! 05/16 18:40
推 funck30:GO!GO! PHX SUNS!!! 05/16 18:44
等等..Suns 還是不吉啊 多說點中文吧XD
※ 編輯: kulama 來自: 218.175.172.100 (05/16 18:46)
推 rkpost:覺得你在譯名上做文章滿無聊的... 05/16 18:48
→ rkpost:Go!Go! PHX-Suns~~ 05/16 18:49
→ kulama:大概吧 就當我無聊 05/16 18:51
→ kulama:不過我想很多人可以體會我在說些什麼 05/16 18:53
推 eeyellow:不過這種陣容這種打法,還能打上去,才更使我感動阿 05/16 20:38
推 kimo0211:畢竟都打到現在了 球迷都想看奇蹟阿 05/16 21:39
→ kimo0211:雖然真的看他們陣容不齊 但是卻是另一番感動 05/16 21:39
推 SNash:哈 你的聯想力真的很有趣 05/16 22:33
推 nunama:推烈日 以後我也講烈日好了 ㄏㄏ 05/16 23:11
※ 編輯: kulama 來自: 218.175.173.106 (05/17 00:10)
推 funck30:真的耶...看到他們這樣打有點心酸..但真的超感動的!GO!SUN 05/17 00:09
推 iwdkloud:其實純就「太陽」兩個字來看,因為這兩個字的意義非常平 05/17 02:48
→ iwdkloud:凡廣為人知,並不太容易看成別的意思,我想您多慮了。 05/17 02:49
推 galaxyAAA:其實 你這樣一講 反而讓更多不知道的人知道了!! 05/17 09:01