推 lunarvoice :需要翻譯~ 01/16 16:31
推 calf3300126 :是在笑抓機機不會控球全憑感覺嗎? 01/16 17:02
推 thegod13 :我以為是說小帥哥場上的衝突? 太容易陷入情緒 01/16 17:36
→ crazyofai :意思比較接近三樓 不過cooked out是俚語 好難翻orz 01/16 17:41
推 skylion :喔喔~就是太容易中挑釁的意思吧XD 01/16 17:48
→ Sakber :泰勞: 年輕人就是年輕人 太衝動了 我底牌是K開來見我 01/16 18:25
推 buehrle :中挑釁沒關係 只要讓挑釁人的付出代價就可以 01/16 19:25
→ buehrle :像喬天王...不是老鷹那個喬天王喔。還有某科...也不 01/16 19:27
→ buehrle :是本隊前總管喔>"< 01/16 19:27
→ buehrle :抓雞是個不服輸的傢伙 這是好事O.O 01/16 19:28
推 thegod13 :自幹也要有本錢 01/16 19:32
推 kaimar :不過如果未來要擔任主控的話,情緒波動太大不太好... 01/16 19:34
→ kaimar :除非他轉打SG吧...或許可以滿足他單打的慾望XD 01/16 19:39
推 abcd810112 :上網查字典 cooked out的意思如下 01/16 20:02
→ abcd810112 :To be very left of centre, very strange. 01/16 20:02
→ abcd810112 :To be affected/to act in a weird way as a result 01/16 20:03
→ abcd810112 :of something 01/16 20:03
推 JHNJHNJHN :性情中人 又長的帥 人見人愛 >///< 01/16 23:11
推 davidfu :泰勞最後一句: I love it. 有反諷意味麼? 01/17 00:25
推 thegod13 :保持禮貌吧 01/17 23:48