看板 PSY 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《oceantaferia (寶寶)》之銘言: : 各位好 : 本身不是心理相關科系 : 但最近在唸一篇paper跟psychological engagement & disengagement有關 : 想請問一下這個該怎麼翻譯跟解釋呢 : 謝謝 辜狗一下查到這個 Finding Flow: The Psychology of Engagement with Everyday Life. NY: Basic Books.陳秀娟譯。(民87)。生命的心流:追求忘我專注的圓融生活。台北:天下文化。 所以我猜測是"心理投入"之類的意涵 如果是和flow有關的話,大概就是說假設你很喜歡打球, 那當你在打球的時候就會感受不到時間的流逝,然後整個人處於一個很high的狀態 正向心理學好像就有談這個東西 大概是像這樣XDD 不知道這解答對不對就是了 科科 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.187.150
oceantaferia:但所謂的心理投入是指什麼呢? 03/10 17:55
chaos0807:原PO已經解釋嚕。 也有點像後設的概念 03/10 18:22
abuu0929:engagement在心理學的確是翻譯成"投入",不過有程度上的 03/15 23:28
abuu0929:差別,FLOW算是最高層次的投入。 03/15 23:29