看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
蔽日烽煙,橫殺陣,願心未竭 看處處,戰塵鼙鼓,哪堪死別 大好頭顱從擲去,熒煌雷刃孤揮絕 是激憤,裹革了平生,悲歌徹 今古恨,從頭說,袍澤在,多離合 遍關山百二,沃泥膏血 天意不妨難一問,幽明已自成長隔 豈屑要,史冊載英風,甘磨滅 你們知道嗎?這裡面藏了一闋《滿江紅》! 寫這段旁白的人,不是在寫劇本,是在填詞, 是哪位編劇這麼天才,可以認識一下嗎??? -- 溫馨健康和諧家和萬事興 ˊ軟 高天誠之歌 SET三立臺灣台 ◤◤◥ 飯 ψ IamNotyet  ̄  ̄ 喔喔喔 沒力極限 愛漂亮沒有點 追求完美的境界 ﹨ 人不曖昧 天誅地滅  > !! 別氣餒 舊觀念拋到一邊 現在就開始改變 麻雀也能 飛上青天 <\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.58.207
chenchienchi:ph值蠻低的 good 10/21 20:47
kshssoar:改天我們會不會在旁白裡面看到 古道西風瘦馬 的影子呢.. 10/21 20:48
Yiyeshu:大好頭顱從擲去.... 10/21 20:52
purple0217:還真的 10/21 20:54
whiteluna:看到大好頭顱那句沉思了一下... 10/21 21:02
charlie01:一句話就是 編劇群中有人認為賣弄這個比劇情品質本身 10/21 21:04
charlie01:還重要得多 10/21 21:04
charlie01:這也早是大家都知道的事啦... 10/21 21:04
Leo4891:同感阿~~現在的編劇不是在寫台詞, 而是在填詞 10/21 21:18
Leo4891:有誰講話會這樣講? 乾脆那段用唱的還比較乾脆點 10/21 21:19
oscar740616:對對對,但我看布袋戲是想放鬆,不是上國文課~~ 10/21 21:23
fungogo997:沒錯沒錯!覺得編劇可能覺得大家都是一樣的文學造詣 10/21 21:38
fungogo997:看布袋戲,還要請個國文老師來翻譯這個文言文是啥意思 10/21 21:39
Yiyeshu:因為劇情寫不好 所以在詩詞上下工夫 轉移注意力 這樣? 10/21 21:41
bowup:歡迎大家來找碴 10/21 21:48
jahnny:有沒有人願意幫忙翻譯成白話文 我看不太懂 XD 10/21 22:07
tahohoe:讓我想起龍嘯九烽的惡夢......... 10/21 22:23
missbaby:水準低的人就只會抄襲 10/21 22:23
seldis:填詞應該不是抄襲吧? 10/21 22:37
kinda83:填詞不是抄襲!!!! 10/21 22:46
whitemist:這不是抄襲 滿江紅是詞牌名 只是用這一首詞的格律 10/21 22:48
whitemist:去填字進去 只是填得很爛 10/21 22:49
yehyin:是創作,可是有沒有做得很好是另一回事...... 10/21 22:50
whitemist:就滿江紅的格律來看 剛查了一下 平仄竟然差不多都對 XDD 10/21 22:52
whitemist:阿 是該稱讚一下他有查資料嗎 XDDDD 10/21 22:52
starkirby:我倒寧願編劇可以把思考填詞的時間拿去創作更好的劇情 10/21 23:02
Neno:可是這對看戲的絕大多多多數的人而言,根本沒感覺的搞不好佔 10/21 23:02
Neno:99%的戲迷比率,對這詞有所感的能有數千數萬人嗎? 10/21 23:03
Neno:這是通俗戲劇,不是戲劇系實習劇本,應該可以分的出來吧! 10/21 23:04
Neno:你叫一個30、40、50歲的大叔伯伯們對這詞有感覺有所感動,那 10/21 23:05
Neno:是一件近乎不可能的事,尤其是4、50歲以上的人大多國中小學歷 10/21 23:05
Neno:而已,就算是大學畢業的現在,除了文組相對應的科系,多少人 10/21 23:06
Neno:會看的懂你在寫什麼啦! 10/21 23:06
pili820204:這寫在旁白還真怪= = 10/21 23:12
kain:旁白就是要對鏡頭畫面內容有說明解釋作用,寫到讓人看不懂 10/21 23:19
kain:那就失去旁白本身的意義了... 10/21 23:20
Spartan117:說真的寫得不怎樣 雖然我也未必能寫得更好 但真的不如 10/21 23:20
Spartan117:把心思放在劇情上 這種詩詞不如挑一些比較冷門的古詩詞 10/21 23:20
Spartan117:佳構讓觀眾增廣見聞算了 編劇也比較輕鬆 10/21 23:20
goldenlen:大好頭顱從擲去是甚麼意思?? 10/21 23:41
quietvox:好頭顱,不丟嗎?(誤) 10/21 23:44
KoujikiOuji: 10/21 23:48
Yiyeshu:編劇永遠讓你料不到 10/21 23:53
a98674:求翻譯官........... 10/22 00:09
firezeus:<身歸清聖橋,頭飛九重天>類似這種不就好了,簡單易懂 10/22 00:13
j91380000:推樓上經典台詞 10/22 00:18
m19871006:旁白用詩詞明明就蠻常見的 10/22 00:42
samallan:旁白用詩詞很常見阿,但是在武戲片段用長調? 10/22 00:47
humanskull:有辦法看出滿江紅算你行 我完全不會聯想到那去 xx比xx 10/22 00:49
m19871006:那段用這詞當陪襯也沒有不妥 而且該解釋的前面都解釋過 10/22 00:52
m19871006:至少我個人覺得挺有感覺的 這闕詞也沒有很艱澀冷僻 10/22 00:53
m19871006:還是比某申好得多... 10/22 00:53
a5921675:我也覺得寫得很好 很有感觸.......... 10/22 01:04
getwisted:傳統戲曲用詩詞歌賦,做情境旁白的,不勝枚舉,少見多怪 10/22 01:07
Leo4891:我不知道寫得好不好, 但對我而言有些段落是看不懂的 10/22 01:08
getwisted:,這是民俗戲曲劇白的特色之一,有空去看看其他劇種吧! 10/22 01:08
Leo4891:比照以前, 相似的場景, 不同的旁白, 更深的感動 10/22 01:09
a5921675:真的是少見多怪 好貼切.......... 10/22 01:10
Leo4891:民俗劇曲會用到一些拗口的辭彙, 看來本人真的是寡聞XD 10/22 01:11
a5921675:台語念或許 但國語我念起來很順 寫時沒考慮到語言問題吧 10/22 01:13
getwisted:去翻翻民俗劇白的劇本吧!說不定有些成句,你還未必看得 10/22 01:18
getwisted:懂呢!但它的的確確是劇白,拗不拗口,有時是個人語感. 10/22 01:20
getwisted:如果真要每首第一次唸就順口,那就不要寫傳統詩詞了, 10/22 01:21
samallan:這段也是詩詞阿,用了五十六個字,跟這禮拜的一比,嗯... 10/22 01:21
getwisted:唐詩宋詞三百首除了常見幾首,有哪幾首第一次唸不拗口的? 10/22 01:22
samallan:拗口與否跟平仄有比較大關係吧,冷僻字只是其次 10/22 01:23
getwisted:那段旁白的詞,用了入聲字作押韻,本來就有入聲字音促, 10/22 01:29
getwisted:急短,用力的語音特性,唸起來有力度,卻也有難度,但這種 10/22 01:31
getwisted:詰屈聱牙的語音特性,對於一些慷慨激憤悲愴的情境,本來就 10/22 01:32
getwisted:貼切適用的,因為某種劇白有某種劇白適合的情境與感染力. 10/22 01:33
poetypoety:我也覺得很貼切適合...身為可能是1%看得懂的觀眾 10/22 01:39
poetypoety:我應該也有權利享受這麼一小段的戲劇表現吧? 10/22 01:39
poetypoety:歷來大咖悲壯慘烈的終戰那麼多...換個風格還不錯 10/22 01:41
samallan:喔 七言二韻或四韻就解決的東西 10/22 01:42
samallan:汝等覺得不夠顯示汝等高深便是,難怪編劇每況愈下 10/22 01:43
poetypoety:要怎麼運用文字是創作者的自由吧? 10/22 01:46
poetypoety:我對劇情和編劇縱有不滿 也不至於把情緒和憤怒歸咎於此 10/22 01:54
poetypoety:以斷滅 魔城這樣的收束處理 我個人是抱持激賞態度的 10/22 01:55
poetypoety:至少畫面感 音樂 旁白等等的 都配合得很恰當 10/22 01:55
poetypoety:事實上 在情境之下 是不是要完全理解旁白意思 也已經 10/22 01:56
poetypoety:沒那麼重要且執著了 旁白就只是個情境情緒輔助而已 10/22 01:56
Leo4891:填詞填得好也無所謂, 傳統詩詞文人雅士之作而已 10/22 02:05
Leo4891:布袋戲也不過是市井小民所看雅俗共賞的藝術 10/22 02:06
poetypoety:樓上說的沒錯 對你大概是無所謂 10/22 02:06
poetypoety:我記得也曾有版友著抱怨過 越來越少見古文詩詞 10/22 02:07
poetypoety:兩方的意見 不能彼此尊重嗎? 10/22 02:08
poetypoety:難道霹靂每一集劇情旁白和台詞都是拗口艱澀的古文嗎? 10/22 02:08
getwisted:這是否就是所謂遷怒啊?XD 10/22 02:09
Leo4891:近來有一些旁白多是如此情形, 或許是某編劇的雅興 偏好 10/22 02:10
Leo4891:這樣的創作融入布袋戲中, 你要說創新也好 提高程度也好 10/22 02:11
getwisted:黃董:為了不讓觀眾覺得我們編劇賣弄,以後劇本以民視, 10/22 02:12
getwisted:三立八點檔為範本?XD 10/22 02:13
Leo4891:過去的旁白既簡潔也有味道, 像現今的旁白趨勢也不過是這幾 10/22 02:13
Leo4891:檔的事情了, 文字簡白還是能夠帶給觀眾感動 10/22 02:14
Leo4891:或許本人看得不習慣吧, 怪彆扭的. 一切就怪爛劇情吧XD 10/22 02:16
poetypoety:嗯 我認同尊重個人觀感 但請不要自動代表所有觀眾 (笑 10/22 02:18
ckshun:其實在看的時候,我倒是覺得配合的很令人激賞,讓我停下了 10/22 02:30
ckshun:正在夾食物的手!!! 10/22 02:30
gangan1101:小時看霹靂的時候就喜歡看那些傳統詩詞... 10/22 22:41
gangan1101:每一首出場詩 每一個情景用的詩詞 都背得滾瓜爛熟 10/22 22:42
ke0119:還能接受,雖然有點文言,但還不算難懂。 10/23 04:47
InitialShuk:不難懂阿 把你看不懂的東西拿來說嘴? 不過劇情真的很X 10/23 08:21
ivanpisces:不難懂,編劇確實有文采,但劇情很爛也是事實XD 10/23 13:43
mars3:還好不是孔雀東南飛......XD 10/23 14:38