看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
著書三年倦寫字 如今翻書不識志 若知倦書悔前程 無如漁樵未識時 前面好多人寫了好多文章,我都看不懂 因為都是分析比對,但是我連詩的本意都不懂, 更不可能比對差異! 想請問一下這首詩的翻譯,是否如下? 著書三年有人說是回憶的三年,所以著書三年當成從政登高位的三年? 整首詩如下 我骯髒從政三年(多年)後,已經不想再從政(作骯髒事了), (翻看歷史記載種種)如今的我甚至都忘了當初剛開始想從政時的理想抱負? 如果我早知道有一天我會後悔前程(從政以來所作所為) 不如我一開始便隱逸山林,從沒有這個為民為國的大志向? 這樣解對嗎? 還是錯得離譜? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.124.34
cute101037:他的詩這個角色一出來就有了!所以他沒被改戲?刪戲^^? 04/30 19:49
sevilcos:初始應該是慈光主事無誤 04/30 20:02
yugiyo:我還以為是問師尹的「師」,結果是問「詩」 04/30 20:11
kyo3tree:無衣:如果知道我會被洗白,那我之前為了劇情弄得一身泥濘 04/30 22:17
kyo3tree:又是為了什麼 素問阿 你還不如讓我退隱深山吧 XD 04/30 22:17
desolate:樓上翻譯的很到位阿! XD 05/01 13:34
bl0418:[師]是輸到脫褲的輸~~ 05/01 21:01