看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 AnimMovie 看板 #1IgTTU4x ] http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/8356076.shtml 【聯合晚報╱記者張為竣/台北報導】 2013.12.12 霹靂布袋戲預計2015年春節推出電影「奇人密碼:古羅布之謎」,採用3D技術拍攝,更破 天荒以國語、多人配音,打破只有閩南語配音的傳統風格,要想將台灣本土布袋戲推向國 際化。 文言文轉為白話文 霹靂國際多媒體董事長黃強華表示,採用國語配音是因為電影故事背景設定為漢朝、西域 樓蘭的奇幻冒險,因此劇本也盡量將文言文轉換為白話文,利於海外發行時翻譯成各國語 言。 大霹靂國際整合行銷副總經理黃文姬指出,劇本如果有過多文言文、古詩詞,國外代理商 翻譯非常困難,而且僅以閩南語、純字幕發行海外,會影響商業發行。兩岸三地仍會以國 語配音為主,打破藩籬行銷,希望為布袋戲打開更多年齡層。 霹靂布袋戲近年大量運用爆破、特效、電腦動畫等技術,但仍保持傳統布袋戲的人工操偶 、閩南語以及全戲單人配音。2000年上映的「聖石傳說」雖然在台灣獲得破億票房,又擊 敗同期美國動畫片「玩具總動員2」,但日本與美國的銷售並不亮眼,耗資3 億元,但票 房無法回收,黃強華以「切身之痛」形容。 霹靂布袋戲推出3D電影,不只是布袋戲電影的創舉,更是國片中罕見的3D電影。黃文姬表 示,已經投入鉅資採購兩套3D設備,除了拍攝布袋戲電影之外,也可促進台灣電影人才培 育以及電影產業技術發展,五月天的「諾亞方舟」拍攝時,就曾向霹靂租借3D立體支架。 「奇人密碼:古羅布之謎」為了打進電影大眾市場,突破傳統以多人配音,目前確定會找 藝人明星「現聲」。 -- ※ 編輯: filmwalker 來自: 118.233.108.111 (12/12 23:35)
cosy:國語...完全不會想看 就算不用錢也不會看 12/12 23:37
lukiya9477:改說國語喔 那 有誰想看咧 12/12 23:38
qw6565:只有配國語嗎.......................? 12/12 23:38
pierre6957:國語..藝人配音...還是算了 12/12 23:39
joki17:................................ 12/12 23:39
lukiya9477:霹靂的改變如果只有說國語跟多人配音 那真的很悲哀 12/12 23:39
pierre6957:說不定日語配音還比較搭 12/12 23:39
joki17:跟劇情跟霹靂本劇無關、國語多人配音... 12/12 23:40
joki17:票房會不會比聖石傳說還慘呢?讓我們繼續看下去 12/12 23:41
lukiya9477:連有可能多爛都不想去猜了 12/12 23:41
ken0819:原本很期待的...看到國語就.... 12/12 23:45
neos042:想打大陸..等華人市場 12/12 23:46
neos042:但是霹靂過去的國語配音都很悲劇... 12/12 23:46
firezeus:國語....好,掰掰 12/12 23:46
ccm0916:賽亞人密碼:布羅利之謎 這會不會比較賣座啊XD 12/12 23:49
loveyourself:= = 12/12 23:49
billybbb:...還是會去看 但有台語版更好 12/12 23:52
hilt:發乎天光~ 12/12 23:52
ASlover95:......當年聖石傳說的盛況可能很難重現了 12/12 23:55
amimi0629:果然是文化工業 12/12 23:57
qlinyuhn:台灣布袋戲的珍貴就是因為它是台語,有其不可取代的獨特 12/12 23:58
qlinyuhn:真是沒遠見又沒眼光只想做別人也有的東西,可悲 12/12 23:59
blackone979:反正為了中國市場什麼都能妥協 12/13 00:01
sam20135:興趣缺缺~~ 12/13 00:01
starcloud:我覺得應該是說要嘗試多聲道 多語言,美國電影到日韓 12/13 00:01
starcloud:照樣是可以翻成當地語言在賣錢的 12/13 00:01
starcloud:但是重點是 有人還記得火爆球王嗎? 12/13 00:02
lzigzagl:拍國語的會流失的就是本來的布袋戲觀眾了 12/13 00:05
joki17:我不確定用國語是否能吸引到本來沒興趣的人,但是鐵定會流 12/13 00:10
k730204:走國語的回頭路不可採 要就國台語版本讓觀眾自己選擇 12/13 00:10
joki17:失原本的客群...再加上又跟霹靂本劇沒關係流失的又更多了 12/13 00:10
k730204:之前有部電影 阿嬤的夢中情人台語版還不錯國語版非常糟糕 12/13 00:11
k730204:很多香港或大陸人看到國語版狂罵寧看台語版 12/13 00:11
k730204:要迎合市場不是不行 但走味的咖啡還會有人想喝嗎 12/13 00:12
melzard:喔耶~股票上市了嗎? 我要空死他! 12/13 00:13
h90257:火爆球王表示 12/13 00:17
neos042:平常沒栽培配音人才,這時候配國語能打入中國嗎? 12/13 00:18
a40091010:原本不是說明年暑假嗎 12/13 00:19
k730204:如果配音跟火爆球王一樣 那還是別花錢了......XDDD 12/13 00:20
nixo:用藝人配音?這部片的目標市場只有中國吧。 12/13 00:23
a631097:... 12/13 00:28
yas241520:明年暑假是趕不出來了 後製部份一直不順利 12/13 00:35
yas241520:明星? 霹靂出的價碼請的動人來配嗎? 12/13 00:39
petercjt:本末倒置 12/13 00:41
dilemmaegg:完全不想看這種譁眾取寵的東西 12/13 00:56
zorroptt:這個改國語是沒啥差,反正本來就和霹靂沒啥關 12/13 00:58
zorroptt:如果是比較偏卡通的題材,弄國語我想更適合巴 12/13 01:00
zorroptt:雖然連這這片風格還完全沒概念就是w 12/13 01:02
zorroptt:不過大改是覺得有必要啦,不然聖石票房也就這樣 12/13 01:03
zorroptt:現在在弄類似的電影只會更低巴,就算流失,試看看也好 12/13 01:06
cloud1017:看的出來是為了大陸市場 12/13 01:16
zorroptt:像是單人配音這一定得改,布袋戲看久的人習慣是沒差,沒 12/13 01:17
zorroptt:在看的往往聽到女聲就皺眉了 12/13 01:17
itachi0609:說國語感覺賣點立刻少一半 12/13 01:18
littleoldman:照臨下土 發乎天光 12/13 02:31
cauliflower:西集道謀師,你又害慘我了 12/13 02:39
jeffsu:又再迎合大陸....台灣傳統布袋戲差不多快被霹靂敗掉了 12/13 02:43
scv123:題材改成離凡星主在離凡星的堀起之路,我也許會買單(?) 12/13 02:53
scv123:因為是離凡星,國語也是很合理的 12/13 02:54
DesignXD:整組壞去 12/13 03:26
yas241520:不知道電影劇情在演什麼的 可以去看快樂月刊(還是週刊 12/13 04:08
yas241520:?)裡面有正在連載的前傳漫畫 12/13 04:08
yas241520:不要別期待 霹靂鬼打牆般的劇情 在漫畫跟電影 還是一 12/13 04:12
yas241520:樣 漫畫說是前傳 可是時間點跟電影又銜接不起來 12/13 04:12
kkchen:沒辦法啊.光靠台灣市場連成本都無法回收.想賺錢只好尋求突 12/13 04:17
kkchen:破.加油 我的最愛... 12/13 04:18
ljxc:我想看 12/13 04:40
ttjhs:國語喔 我想起某次的新春節目 是說不一定藝人就配得好吧? 12/13 05:34
ttjhs:如果藝人來配結果非常棒讀的話就.... 12/13 05:34
s2101001:會去看這種的大概都是一群____。 12/13 07:53
yannjiunlin:沒人想跳出來聯屬抵制之類的嗎??? 12/13 08:32
lucifermoon:哈 看來又會慘賠了XDDDDDDDD 12/13 08:34
BlueString:先把配音員的水準提升吧 藝人喔...期待崩壞的配音 12/13 08:44
torukumato:是要天線寶寶說再見了嗎 看過中配版 我只能說 馬上關掉 12/13 09:26
dave01:看樣子 版上一堆人沒看過國語版 美猴王(水噴噴) 12/13 10:00
tsukasaxx:不管風評好不好,肯定是回不去了 12/13 10:12
norwor:國語絕對不看... 12/13 10:17
norwor:另外,連推沒有違反板規嘛? 12/13 10:18
asjlk:這麼想當中國人阿? 12/13 10:37
BlackWhite55:台灣票房可能會垮~但是大陸票房可能能拉起來~ 可能~ 12/13 10:37
pierre6957:只要加字幕就行了,沒翻成普通話中國人就看不懂了嗎 12/13 10:53
tsongs:國語聲調另有特色 其他能走出一條路 畢竟市場更大 12/13 10:54
yhn0tgb60:改變是好事 樂觀其成 12/13 10:56
tencel:商業考量 12/13 11:08
shyshyan:就算說台語 3D完全沒興趣 噱頭而已 12/13 11:10
alvis000:台灣賣的再濫 大陸那邊有賺就好惹 12/13 11:23
noah7011:我覺得還不錯, 多語言多配音; 只是國語配音不欣賞 12/13 11:25
howlong:爛死了 12/13 11:57
jeffsu:荒山亮唱國語跟台語片頭的氣勢就差很多了 國語配音不適合啊 12/13 12:16
cbunsg:有點悲劇的感覺 如果連台語的特色都沒了 還不知是看什麼 12/13 12:29
NewCop:神田京一表示: 12/13 12:53
halfmonster:配國語叫國際化? 根本是本末倒置 12/13 13:03
halfmonster:口白是布袋戲的靈魂 讓別人配 那些木偶就只是木偶罷了 12/13 13:04
sam20135:不過他拍的市場本來就不是台灣..只要大陸有票房就好了 12/13 13:17
sam20135:就像西游降魔一樣阿~~台灣賣的悽慘但對岸可是有50億台幣 12/13 13:18
sam20135:的票房 12/13 13:19
alvis000:人多就是錢道 看看各行業有辦法就想親中 不是沒道理 12/13 13:52
SINXIII:國語版就算了 如果沒有配台語的真的會很糟糕 12/13 14:04
SINXIII:外國卡通片進來也有英文國語雙聲道可以選阿~"~ 12/13 14:05
pierre6957:要進軍中國就讓中國片商去搞中配就好了,自己先自廢武功 12/13 14:12
pierre6957:是哪招 12/13 14:12
ZIQQ001:完全不想去看了 放棄傳統 讓人心寒啊 至少提供台語版吧 12/13 14:13
ahlolha:是西漢就要配國語? 連葉口月人這種外星人都配台語欸 12/13 14:15
ji394xu3:好可怕的畫面...想都不敢想 12/13 14:31
snow5566:國語+多人配音 那乾脆看迪士尼動畫片不就好了 12/13 15:53
hydroer:... 12/13 17:11
blue1234:如果藝人配音有吳宗憲和蕭亞軒跟楊丞琳……我就會去看, 12/13 17:56
blue1234:我不排斥中配加多人配音,而且這個不是由原本劇情延伸, 12/13 17:57
blue1234:我可以! 12/13 17:58
Yiyeshu:文言文? 申呈山寫的鬼話文言嗎? 12/13 18:32
jjXie:沒了台語,講難聽一點,就什麼都不是了。 12/13 19:50
EiryoWaga:梁祝西湖蝶夢因為是國語版的害我完全吞不下去> < 12/13 20:18
naipi:何必捨棄台語呢.... 12/13 21:45
WhiteCosmos:希望有台語版的 12/13 21:50
chasel2361:徹底不想看,要走向國際也要提供雙語版吧= =++ 12/13 23:22
mylove0617:金光的決戰時刻 九龍變 劍影魔蹤 任一檔打死聖石傳說 12/13 23:31
misu2718:這殺小...他碼的..期待好久竟然搞這套 12/14 02:20
yumeconeco:樓上mylove大,聖石是多少年前的作品...決戰又幾年... 12/14 09:20
yumeconeco:要說聖石打死現在的霹靂這我倒是完全同意啦 12/14 09:21
alan722:無法想像講中文會怎樣XDDDD 12/14 14:50
gn00604767:當初看霹靂就是因為喜歡八音才子用古音念詩起來的韻味 12/14 19:38
gn00604767:改國語就失去那個味道了 12/14 19:39
halfmonster:漢朝人最好是會講女真人講的北京話啦 12/14 20:34
halfmonster:要說比較接近古漢語 台語絕對會更寫實 12/14 20:36
witch:看到新聞差點吐血................. 12/16 11:47
witch:三小國語........以前火爆球王看不到幾分鐘就看不下去了 12/16 11:48
kartrider38:無聊 12/16 12:11
sneak: 沒人想跳出來聯屬抵制之 https://daxiv.com 11/27 19:54