看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
對應影片:http://www.youtube.com/watch?v=8c4uH6g7IcQ
單純只是因為看到老虛在看戲而興奮了所以隨手亂撇而已... 有些地方可能怪怪的,日文書寫的功力就只到這邊,還請見諒<(_ _)> ============================================================= 剣無極:春桃... (町娘の名) 春桃:君が.... 私の名前を...正しく...呼んだのは... これは...初めてだね... 金吾:この憎々しいじゃじゃ馬 俺を邪魔しやがって... 金吾:早くあいつを殺せ! 殺し屋:殺! 殺! 風間始:兄上! 兄上!  金吾:お前ら還珠楼の殺し屋め、まったく役立たず!役立たずっ!廃人一人さえ始末で きないか! 殺し屋:殺! 殺! 金吾:死ね! 劍無極:なぜ人は、最後の最後までしか悟らないんだ なぜ人が、悟った時は既に手遅れたんだ なぜこの世には、いつでも...絶対許せない人が居るんだっ! 「一剣... 無尽!」 一剣随風:剣無極が元に戻った!なぜかこの剣法の中には飄渺剣式の構えが入った様子      か... 風間始:兄上! 金吾:お前... 近付くな!近付くなよ!    者ども...かかれ!かかれかかれ! 殺し屋:いっくぞ! 剣無極:いくぞじゃなく... 行くぜ!とはなぁ!! 嗯 系 來 囉 系 來 喔 !! 一剣随風:やはり楼主の剣捌きが入ってるんだ。      氷剣、撤収。 金吾:な..なんでどうやってもお前を殺せないだ?    俺は殺したい人は全部死んだのに    なんでお前だけは死なないんだ?    一体どうやってお前を殺せるんだ...?教えてくれるのかね!? 剣無極:俺を殺すのは簡単だ。俺はとっくに死んでいたからよぉ!     お前が嘆くべきのは...      俺の、とっても大事な人を殺して、俺を蘇えらせたことだ! 金吾:彼らは全部死ぬべきだ。強くなりたいのは人を殺すのみ。    人殺しだけによって、俺は頂点に到達できるんだ。    これで俺は、二度と苛められないだ!    そう、強くなれ。これで俺は、もう二度と苛められないだっ! 剣無極:誰か死ぬべきだと?お前こそ死ぬべきだ!     お前のような人間は、万死でも、許されるなわけにはいかないんだ!                「飄渺... 無極っ!」 まだまだ! 「一剣無尽!」 はぁああああーー! 金吾:俺の人生は...ずっと苛められていたのだ...だから俺はどうしても...    強くならないと...俺は...つ...強く...ならないと... ============================================================================= 有人要順手把字幕弄一弄丟上NICO之類的地方推廣嗎 (?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.225.26
x77:所以要放上日本哪個什麼NICO的,讓虛淵落坑嘛? 03/04 00:16
phoenixzero:推一個!! 若成功就有可能是金光/zero的開始!! 03/04 00:16
enamelcord:W大高能!!!!!!!! 03/04 00:22
cynroya:推翻譯,光看台詞就熱血起來啦!! 03/04 00:22
watanabekun:其實這是我除了工作用的書信外第一次逆練功體...... 03/04 00:24
watanabekun:好作品能激起人的動力和潛能我想是千真萬確的! 03/04 00:24
fox1375:日文的感覺好燃啊!!!!!!推推推~~ 03/04 00:26
j7o1e38:風間:我的台詞都沒變....T-T 03/04 00:28
enamelcord:被樓上戳到笑點XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/04 00:28
pilimovies:翻得很不錯耶!除了有一句"為什麼有一些人總是不能原諒" 03/04 00:28
pilimovies:有點不通順...いくぜ跟いくぞ翻的也很傳神XD 03/04 00:29
cauliflower:我覺得小兵的"來囉",用"来る!"會比較有feel 03/04 00:30
pilimovies:大俠應該請你當翻譯的 黑白跟決戰初期的日文只有囧而已 03/04 00:30
pilimovies:會用くる基本上就搞錯了吧= = 也差太多 03/04 00:31
watanabekun:日文部分絕對是金光最讓我痛苦的點之一...一直都是orz 03/04 00:32
cauliflower:劍無極的"來喔",用"来い"不知合不合 03/04 00:32
pilimovies:只能說大俠的那個女飛官朋友 大概懂太多外文 所以不是 03/04 00:32
pilimovies:很專精XD 03/04 00:32
cauliflower:冏,抱歉,獻醜了 03/04 00:33
pilimovies:我日文也只懂皮毛 不過這兩個基本是不同的意思吧 03/04 00:33
pilimovies:(我要)上了 跟 (對方)過來了 是不同的吧 有錯請指正@@ 03/04 00:34
watanabekun:我知道c版友的意思,但其實劍無極的「來喔」我覺得意 03/04 00:34
watanabekun:思不是要對方滾過來,而比較接近「注意來喔我要上了」 03/04 00:35
watanabekun:的意思,所以這邊不貼字面翻而做了轉換。 03/04 00:35
watanabekun:為什麼有一些人總是不能原諒那句確實有點糟,想到更好 03/04 00:36
watanabekun:的版本我再修改看看 XD" 03/04 00:37
pilimovies:XD 剛剛才看到上面j大的推文 哈姬妹真的超沒編劇愛 03/04 00:37
pilimovies:台詞只有 阿尼物ㄟ 霜姑娘 跟銀燕 這三種XD 03/04 00:38
WhiteCosmos:依照虛淵的黑暗風 可能不會喜歡這種溫馨熱血style吧XD 03/04 00:59
watanabekun:總之先放個祭品先啦,如果有大大幫忙上字幕丟NICO的話 03/04 01:01
watanabekun:不管迴響如何我就再試翻教授vs阿鬼那場! (其實上癮了) 03/04 01:02
ke0119:加上配音就更燃了 03/04 01:19
jojohibs:不直接放虛淵的推特上嗎? 03/04 01:19
watanabekun:我是在老虛推特上丟完影片連結後才翻這一篇的 03/04 01:20
SINXIII:推日文版 好熱血XDDDD 推愛的戰士來看金光\⊙▽⊙/ 03/04 02:47
w520670:白狼戰六部 雲十方死俏如來痛毆天兵仔 也是很好的推坑素材 03/04 03:09
sissyfox:雖然看不大懂 但感覺就很帥XDD 03/04 03:21
BlackWhite55:大推原PO推廣啊!!! 03/04 09:49
staringred:好像在看鋼彈啊哈哈哈 03/04 10:52
alvis000:推廣大推! 03/04 11:07
retawaet:我可以放字幕 不過要給我文字檔 我用PTT看不到日文 03/04 11:43
retawaet:阿 回文說已經有了 03/04 11:43
watanabekun:竟然翻了別人已經翻過的東西……不應該啊! 03/04 13:04
su4ej3:有需要我可以放nico,但是字幕會是很弱的用彈幕XDDD 03/04 14:29
Prota:推推~之前也做過翻譯,翻成這樣真的不簡單!!辛苦了~ 03/04 16:47
小改小改,應該差不多ok了~ su4ej3大大能幫放的話我會很感激的,字幕用コメント也很好呀,能一併看到原文 XD
kungfu:大推! 03/04 19:02
hsf0318:撤收怪怪的 撤退比較好 或是 退け(ひけ) 03/04 21:55
hsf0318:通常不用そいつ、用あいつ或是あの野郎をやっつけろ(解決) 03/04 21:56
hsf0318:會好很多 不過 辛苦原PO了 03/04 21:56
そいつ→あいつ 接受,翻太草沒注意到這個 同義詞的選用是人物形塑問題,每個人都有自己的最佳解,不用撤退或引け有我的考量 所謂文無第一武無第二,還請見諒囉 ※ 編輯: watanabekun 來自: 123.205.225.26 (03/04 22:12)
sneak: 有點不通順...いくぜ https://noxiv.com 11/27 20:38