看板 Palmar_Drama 關於我們 聯絡資訊
其實說國語並沒有不妥 畢竟裡面是新的世界觀 沒有包袱 也沒有舊角 所以是全新感受 霹靂這次的嘗試其實很明顯啊 就是要把布袋戲當成一種新的媒介 當成動畫和真人之間的另一種選擇 國外其實也有類似的電影 大青蛙布偶 芝麻街等 以戲偶當成主角 霹靂想做的就是把布袋戲的技術延伸 能夠成為一種新的形式 如果能讓市場接受 那之後霹靂能做的發展就很多元 至於說國語我想OK的 以前火爆球王 離凡星主都能接受了 說國語的另外好處是能打入對岸(這塊應該是目前霹靂最想攻掠的市場) 對海外的影響就更小 因為真的能銷售到海外 大概也是配音吧我想 所以與其把他當布袋戲 不如當成霹靂出品的電影來看待就好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.23.223 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1420277104.A.77D.html
x77: 本來說國語就不是問題,事實上布袋戲本來就沒有一定要說台語 01/03 17:30
x77: 我也有看過客家台的客家語布袋戲 01/03 17:30
x77: 現在這部的問題是配音的水準,還有劇中似乎會出現三種語言 01/03 17:30
x77: 到底O不OK阿? 01/03 17:31
x77: 以上是個人感覺啦 01/03 17:32
WhiteCosmos: 其實最嚴重的問題就是因為他是霹靂出品 01/03 17:35
h90257: 單純以預告動畫水準來看 已經是台灣最佳表現 01/03 17:57
yas241520: 我只是不懂一堆人堅持台語到底為什麼?看慣霹靂的人, 01/03 18:11
yas241520: 要推他金光總會說配音聽不習慣的堅持一樣讓人難懂 01/03 18:11
yas241520: 回x77大 電影裡主要還是國語吧!,其他語言應該只有幾 01/03 18:14
yas241520: 句話而已 01/03 18:14
snowyba: 不排斥國語,但我就不習慣配音不行嗎 01/03 18:52
alvis000: 不排斥國語 但台灣的國配超弱 01/03 18:53
snowyba: 聲音的喜好本來就不一樣,哪裡不好懂 01/03 18:53
alvis000: 不單指這部電影 聽那些國外動畫連續劇的國語配音就能 01/03 18:54
alvis000: 明白 01/03 18:54
alvis000: 配音不到位整個會讓人出戲 01/03 18:55
snowyba: 上次看過冰雪奇緣跟樂高玩電影中配 01/03 18:55
snowyba: 樂高真的有點難以入戲 01/03 18:56
LPJ723: 這倒是事實,台灣配音員的情緒情感控制真的頗差... 01/03 20:11
LPJ723: 差到有點搞不清楚到底情緒表達重要還是字正腔圓重要... 01/03 20:11
ke0119: 著眼市場在哪,配音就配哪,國語配音水準是另一個問題 01/03 20:32
jabari: 就是為了錢錢忘了傳統 資本主義社會的悲哀 01/03 20:33
alvis000: 嗯 反正對岸買單就好了 台灣的市場根本不重要 01/03 20:34
ke0119: 配國語這件事並不是問題。問題是國語配音的水準有沒有到 01/03 20:35
ke0119: 黃文擇臺語配音的水準。 01/03 20:35
alvis000: 不過我只是想說 作為一個國語發音的電影作品 01/03 20:35
alvis000: 目前聽到的國配實在不行 就這樣 01/03 20:36
ke0119: 北京話對我們來說也算母語,就市場面來說國語配音兩岸世 01/03 20:37
ke0119: 場都有顧到,沒顧到的只有堅持聽臺語配音那塊 01/03 20:37
shineline: 國與配音比日文更沒感覺 01/03 20:37
taigii: 國語難聽又沒韻味 01/03 21:30
zorroptt: 主要還是要看一般人能不能接受木偶吧 不然現在電影說穿 01/03 21:45
zorroptt: 了也大都是動畫推起來的w 人動畫和偶動畫的分別 01/03 21:46
dilemmaegg: 重點是配的有夠爛 念稿都勉強 怎麼擔得起「配音員」 01/03 23:06
castlewind: 台灣的配音員不弱 但業界太爛 霹靂出多少錢請人配音 01/04 01:24
castlewind: 自然就出現什麼樣的成果 01/04 01:24
ke0119: 台灣的配音市場幾乎只剩卡漫以及韓劇取向 01/04 01:56
sziwu1100: 搞不懂為什麼要堅持國語配音,以前有幸去中國看<泰坦尼 01/04 07:48
sziwu1100: 克號>國語配音版本...只能說可怕.... 01/04 07:50
zorroptt: 更不懂非得台語的點 國配電影這麼多,那來霹靂拍就有這 01/04 08:04
zorroptt: 麼多問題 w 01/04 08:04
zorroptt: 至於國配水準是另一個問題了 請明星配代表重電影宣傳更 01/04 08:04
zorroptt: 甚於配音專業吧 海報上主演員寫個蕭煌奇和ALIN就是比較 01/04 08:04
zorroptt: 潮 w 01/04 08:04
sziwu1100: 好萊屋電影你都看國語配音版本的????佩服 01/04 08:07
sziwu1100: 布袋戲的有很多語彙很特殊,包括像武功招式,用國語表達 01/04 08:08
sziwu1100: 真的完全沒fu,如果是配音改一改就能打開某地方的市場.. 01/04 08:09
sziwu1100: 那布袋戲幹嘛不順便把葡萄牙語/西班牙語/法語...都配一 01/04 08:09
sziwu1100: 配進軍全球???只能說根本"搞錯重點"... 01/04 08:10
zorroptt: 如果霹靂很閒的話 看以後光碟版要不要重配個黃總版當特 01/04 08:11
zorroptt: 典算了 w 01/04 08:11
edos: 我上海的朋友都看台語版的布袋戲 他說中文版的不好聽 01/04 08:12
edos: 能不能吸引市場 不是把焦點放在什麼語言的配音問題上... 01/04 08:13
zorroptt: 問題這片是老外的片? 人物設定是老外?你看鐵達尼一群老 01/04 08:18
zorroptt: 外說國語當然會怪呀 如果那些年還是海角七號 裡面全都英 01/04 08:18
zorroptt: 配你還會覺得英配好棒棒? 01/04 08:18
edos: 所以布袋戲偶國配就好棒棒? 01/04 08:23
edos: 那霹靂跟金光為什麼不改成國配?起碼就算在台灣講國語的人口 01/04 08:23
edos: 也比單純只講台語的人口要多...市場不是更大 01/04 08:23
zorroptt: 現在霹靂不就在進行國配版了 你腿了 w 01/04 08:32
edos: 我說的國配版是只for台灣正式發行的版本呀 01/04 08:48
jago: z大 霹靂的國語版本銷量根本被台語版本電爆... 01/04 08:52
jago: 國配.....根本是焚琴煮鶴 股價直直落不是沒原因的 01/04 08:55
zorroptt: 電爆是一回事 進行中是一回事 國台配選擇是一回事 配音 01/04 10:17
zorroptt: 好壞又是一回事 而且啥時變成在說選語言是看台灣語言使 01/04 10:17
zorroptt: 用人口了 w,上面是說以這片的世界觀設定和題材選國語為 01/04 10:17
zorroptt: 主語言有啥不妥的?不用台語就得這麼多責難 。如果今天 01/04 10:17
zorroptt: 情況顛倒,用台語被人唸不入流,動畫片用啥台語 我也會 01/04 10:17
zorroptt: 覺得創造者很冤吧 w 01/04 10:17
sasapuma: 同意edos大大,選什麼廠商自己心裡有數,質比較重要 01/04 10:54
tp6u011: 其實這部電影不是布袋戲,官方自己都一再說是偶動漫了, 01/07 23:27
tp6u011: 布袋戲仍用台語就好,偶動漫隨便,反正新名頭新嘗試,但 01/07 23:27
tp6u011: 國配真的配得很糟就是了 01/07 23:27