→ chiu0938: PILI有在美國播過啊 07/02 09:40
→ talan: 首播就死亡的武林戰士 很少人看過吧 07/02 09:42
→ class21535: 那只是個黑歷史 07/02 09:42
推 kira925: 這動用多少人情了阿... 07/02 09:43
推 AirOctopus: 希望能讓一些YouTuber評論,chibi,glass reflection等 07/02 09:44
→ AirOctopus: 等,應該能讓觀眾暴增(如果真的好看的話) 07/02 09:44
推 sam20135: 英語 XDDD 首先翻譯事像很嚴峻的考驗阿 07/02 09:48
推 arrenwu: 我覺得還滿難想像這要怎麼譯成英文的 07/02 09:49
→ arrenwu: 應該說,如果不用 音譯,這會是很不容易的事情 07/02 09:50
推 sam20135: 英文句子的文法畢竟差距有點太大.. 07/02 09:51
推 lime2001: 詩號就死亡了吧W 07/02 09:52
推 WiLLSTW: 詩號翻成莎士比雅那樣(想太多 07/02 09:56
推 CP64: 突然覺得如果詩號翻成莎老風格的英國詩會是啥樣子 07/02 09:56
推 arrenwu: 其實如果你不介意失去那種古詩的型態,翻譯沒啥困難 07/02 09:56
→ arrenwu: 不過我也一直都不太清楚Crunchyroll是如何決定要串流哪些 07/02 09:58
→ arrenwu: 動畫的 07/02 09:58
推 b08297: 用買的吧 07/02 10:13
推 n99lu: 4chan鄉民不意外 他們跟k島吵過一樣的問題 07/02 10:35
推 a7708101: 肯定是日語版翻譯過去的啊 CR翻譯質量比FUN好很多 07/02 11:04
→ dukemon: 用日語翻就好了阿...他們應該也是想看日音版的吧 07/02 11:13
→ dukemon: 就我個人來看,布袋戲應該算是特攝 07/02 11:14
→ MikageSayo: 有人偶劇 07/02 11:34
→ ul4fm4xk7: 不是動畫阿 沒什麼好吵 07/02 11:38
→ eiw123: 當然不是動畫 07/02 14:18
→ eiw123: 4chan本來就是混亂中立的地方 酸一下很正常 07/02 14:19
推 kiki41052: 不用特地去套國外既有框架啦..就是台灣的布袋戲 07/02 15:42
→ kiki41052: 特攝啊 人偶啊 都只是其中的元素 不能代表全部 07/02 15:43
推 sam20135: 借轉布版 07/02 16:23
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sam20135 (114.38.178.174), 07/02/2016 16:25:26
※ 編輯: sam20135 (114.38.178.174), 07/02/2016 16:28:41
推 sumhim: 可喜可賀,之前看cr的討論,很少戈知道布袋戲是什麼 07/02 16:42
推 sumhim: 最喜歡這句在cr的回應:"A puppet show? Really? I mean, I 07/02 16:49
→ sumhim: have an open mind, but there is no way you guys are g 07/02 16:49
→ sumhim: oing to..." *watches video* "...shut up and take my mo 07/02 16:49
→ sumhim: ney." 07/02 16:49
推 h90257: 聖石傳說台灣票房很高喔 看過的人不少 07/02 17:42
推 Bokolo: 英語! 07/02 17:43
→ talan: 我是說聖石傳說在海外的影響力 07/02 17:54
推 scarecrow48: 可喜可賀可喜可賀 07/02 19:05
推 liu2007: 東離會吟詩嗎? 背景設定不是中原吧? 07/02 22:22
推 xinye0622: 有吟詩喔 日版也是台語 07/02 22:25
推 a7708101: 不是中原武林 是全新的設定 07/02 23:10
推 kuo123: 本來世界"動畫"的分類裡就有偶動畫,爭議點是是否為Anime 07/03 00:28
推 jimmy02: 我還蠻想看英語的版本XDDDD 07/03 11:46
推 a7708101: 要看到還是很簡單的 管道很多 07/03 11:52