推 chanmu:這個人 怎樣都好看阿~~!! 06/08 22:56
推 PAGBR:這種天氣包這樣....真是辛苦耶!! 06/08 23:11
推 ereirred:帥氣貴公子!辛苦了這大熱天的! 06/08 23:15
→ michelle4416:用古裝扇子搧風好俏皮喔 06/08 23:22
推 s142395:我剛剛也是推特看到之後就不斷進版看有沒有翻譯XDD 超帥!! 06/08 23:36
→ s142395:估狗翻「哦~~~~熱得燙手」,不過正解還是等強者XDD 06/08 23:36
推 satomi709:寫的是"熱"的進行式~但是因為我是看書上寫的有點不太懂 06/09 01:45
→ satomi709:因為施厚用的是"熱"的原形(前2字)+"熱"的現在式(後2字) 06/09 01:48
→ satomi709:這是韓文裡的強調用法嗎?因為沒學過只能亂猜...XD 06/09 01:49
推 emotion306:期待!!!!!! 06/09 03:28
推 emmaloa:原形的話比較常的情況是對自己說,感嘆很熱這樣XDD 06/09 08:27
→ emmaloa:吐舌頭那張可愛XDDDDD 這種天氣拍古裝真的辛苦了TT TT 06/09 08:29
推 purplejenny:劇本好厚 真是辛苦了 06/09 08:38
推 ValerieKo:我剛用BING翻出來是:啊~~~~~熱他媽的熱-.-""" 06/10 03:14
推 emmaloa: 也太XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 06/10 09:03
推 astwinkle:BING翻得好傳神 哈哈哈XDDDDD 06/10 09:34