看板 ParkSiHoo 關於我們 聯絡資訊
來閒聊一下。 我身染《家門的榮光》絕症,看起來是好不了了~XD 除了自己買了一套 DVD,還到處跟朋友推薦,要大家都去買! 真的,雖然 14 片很驚人,但翻譯準確得多,買了覺得超值得的! 當然,我其實還想去買日版, 因為我不會韓文,但是讀日文字幕沒有問題, 日版又很漂亮,畫質好,惟獨價格有點....>"< 我這個家門老鼠會大概已經買了四套 DVD, 最近又買了第五套,送給我媽,讓她可以慢慢看。 當然母親大人沒辦法像我一樣連續不停地看,所以速度很慢, 昨天才到第二集的開頭,還沒有進入巴掌門.... 很疑惑地問我,男主角到底是哪一個啊? 哈哈,是沒錯啦,第一集大量鋪梗,母親大人摸不著頭緒也是有可能的! 我要她猜猜看,誰可能是男主角呢? 母親大人首猜:女主角的哥哥嗎?下跪那個? 我:哎呀不是啦! 母親大人:啊,真可惜,我很喜歡那個哥哥耶! 我:我也很喜歡他啊,這齣戲每個人都很棒啦! 母親大人:那....是那個和小孩子聊天的嗎? 我:嘖嘖,也不是喔! 母親大人:那還有誰?怎麼會沒有男主角呢? 我:有啊,看戲敏感一點應該就知道了,   我一看到男主角登場,就確定這是男主角無誤喔! 母親大人沉思半天,終於一拍手:我知道了!那個賣機票的! 雖然說「賣機票的」實在很怪 XD,但好吧,對啦,就是他~~ 母親大人:他很紅啊!(我的 OS:那當然!)      我還想說這麼紅的人怎麼跑來客串?(OS:顆顆)      我好像看過他別的戲喔,(OS:真的嗎真的嗎?哪一部?)      他都演大壞蛋嘛!(OS:....) 哪有啦,他哪有演大壞蛋啦,是演了很多男二,但哪個是大壞蛋?! 亂講!他演過最壞的壞蛋就是家門開頭這個了啦! (此處省略我的抗議三千字) 於是開始追問我媽,到底看過施厚的哪些作品啊?怎麼得來大壞蛋的印象? 但因為我媽看戲不太記名稱的,我們得東拼西湊。 聽我媽講了一堆劇情,我很確定地告訴她: 這!些!都!不!是!朴!施!厚!演!的! 母親大人:可是他真的很大牌吧? ...... 好啦,雖然我覺得施厚走紅是真,但現在還不算真正的大牌, 只是因為這句話聽起來還滿令人開心的,我就肯定他很大牌好啦! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.89.169 ※ 編輯: starcake 來自: 114.42.89.169 (08/06 16:40) ※ 編輯: starcake 來自: 114.42.89.169 (08/06 16:43)
ereirred:硬要說壞蛋 我腦中浮現豪傑春香 出來沒幾分的痞子客串> < 08/06 20:27
ereirred:家門老鼠會XD 不過家門真的也是我最鍾愛的長劇^^ 08/06 20:29
ereirred:可以看到施厚三階段的精采演技! 真的很愛家門阿>///< 08/06 20:30
cestlavie03:一開始接觸長劇會有些害怕,但到後來越看越覺得好短阿 08/06 20:58
就是啊,來寫打油詩: 未看家門,怕家門長; 既看家門,怨家門短。 鎮日裡家門長,家門短~~XD ※ 編輯: starcake 來自: 114.42.89.169 (08/06 21:34)
mione:可以問dvd一套多錢嗎? 也想買給我媽看XDD 08/06 22:07
starcake:大部分都是1795.... 08/06 22:12
starcake:(只要想到比日版便宜得多,我就爽快掏錢了) 08/06 22:12
whc915:我也還沒買DVD~以我熱戀江石的程度~應該要買一套>////< 08/06 22:33
whc915:不知道哪裡有賣?應該要收藏才是~我每天睡前都會複習 >///< 08/06 22:34
whc915:本來一直不太能接受韓劇的古裝~適應了好久~~當然更不能接受 08/06 22:35
whc915:悲劇~不過沒想到追到現在~我覺得他已經列為排行榜前幾名~~ 08/06 22:35
starcake:這裡可以貼銷售網頁連結嗎? 08/06 22:54
starcake:DVD影片專賣店和Yahoo購物中心都有,前者稍微便宜一點 08/06 22:55
想想還是來回一下。 DVD 的翻譯真的好很多,演員姓名也正確。 舉一個例子,河社長結婚那天,康石(我已經習慣 DVD 譯名了)爸媽都來了, 康石媽問丹雅,婚禮中用的一對鳥是什麼用意。 丹雅說,那是天鵝,有三重含意,第一重是天鵝會白首到死, 如果一隻先死掉了,配偶會永遠孤單下去云云。 事實上,那不是天鵝,而是雁,這是來自中國的古禮(儀禮士昏禮)。 另外,還有一個大家可能比較熟悉的典故,元好問的詞〈摸魚兒〉, 開頭是「問世間情是何物,直教生死相許。天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑」.... 就是這樣的故事:  太和五年乙丑歲赴試并州,道逢捕雁者,云: 今日獲一雁殺之矣,  其脫網者悲鳴不能去,竟自投於地死。予因買得之,葬之汾水上,  累石為識,號曰雁邱,并作 雁邱詞。 這是元好問自己寫的詞前小序,說明遇到捕雁的人, 抓到一隻雁殺了之後,牠的伴侶雖然逃出羅網、卻悲鳴撞地而死, 元好問很難過,買下兩隻雁合葬。 放在丹雅的故事裡是非常精采的典故, 所以丹雅一邊和康石媽講解, 身後的康石一邊看著她,眼神就是在想,這是丹雅自己的人生選擇了, 除了那個死去的人,她再也不會愛上任何人了嗎? DVD 就正確地翻譯成「雁」喔! ※ 編輯: starcake 來自: 114.42.89.169 (08/06 23:05) ※ 編輯: starcake 來自: 114.42.89.169 (08/06 23:07)
ereirred:我想起我看的版本的確是寫天鵝 沒看這篇真的以為是天鵝 08/07 00:44
starcake:其他的文字錯誤還很多,14片DVD真的值得的! 08/07 00:53
whc915:餅乾是念歷史的嗎?對於歷史考究真的很認真啊!!拇指 08/07 01:36
D12471:另外,康石到丹雅課堂上聽的那段"月事布"的部分也差爆多的 08/07 01:39
starcake:沒錯,月事布那段相差爆多的! 08/07 02:56
starcake:我不是念歷史的啦,我只是有糾纏到底的怪癖XD 08/07 02:57
toveaki:好可愛的媽媽!(放錯重點) 08/08 00:18
starcake:一個星期過後,娘親大人看到五十集了!這也算速度快了~ 08/14 00:29
starcake:(家門老鼠會決定頒發藍鑽勳章 XD) 08/14 00:29
neat:XDDDD 媽媽好用功! 08/14 23:51