推 piglauhk: 一字一元有點便宜的感覺 XD 04/25 11:19
推 midstrong:要看經驗吧.沒經驗的業主應該要收錢才對.有經驗要算 04/25 11:48
→ midstrong:claim比較對. 04/25 11:48
→ jerico:什麼是"業主要收錢"...是我幫忙翻譯,還要感謝業主,給業主錢 04/25 12:42
→ jerico:的意思嗎? 04/25 12:43
→ jerico:不太了解上面講的意思! 04/25 12:44
→ pasica:看是直接跟申請人公司直接要的翻譯案,或者是間接跟事務所 04/25 12:45
→ pasica:要的外包翻譯案。 04/25 12:46
→ jerico:一般來說,會給外製案件的~似乎都是以事務所居多~! 04/25 13:02
推 midstrong:專利claim有很多專門用語,如果沒經驗的翻譯還要學,業主 04/25 13:13
→ midstrong:收錢不為過.不過會找沒經驗的人翻,這種事務所... 04/25 13:13
推 piglauhk:當案子121駁回來時 事務所搞不好就倒了 不用擔心 XD 04/25 15:46
推 piglauhk: ^已經 04/25 15:52
→ jerico:那如果是有經驗的,應該開多少價錢合理? 04/25 16:45
推 piglauhk:XD 在我們公司 這算是營業祕密 04/25 17:13
推 piglauhk:剛問了問總務 還被很緊張的關切了一下 (汗) 04/25 17:32
推 hh47:感覺好像沒有回答到問題 04/25 19:23
→ Antinomy:一字一元算不錯的價格了 另外 我想推文說的是112核駁 04/25 23:06
推 shermanmt:一個字一元應該算是正常,可以更高,但不是每間都有 04/26 02:23
→ forcomet:我知道的是0.7元/字 1元/字算不錯~以前幫忙寫稿子都還有 04/26 10:28
→ forcomet:2元/字的價碼 翻譯真是難賺 04/26 10:28
推 shermanmt:中翻英0.7?太剝削了吧... 04/26 23:44
→ jerico:我之前的所內的價碼~你們一定很難相信! 04/26 23:47
→ jerico:算英文字~一字一元....不是字母喔... 04/26 23:47
→ jerico:是完整的英文單字,一字一元.... 04/26 23:48
→ kaky:0.7 應該是英翻中吧? 中翻英比較高吧.... 04/28 17:08
推 AgentLee:中翻英比較合理的價格約1.5元/字(算中文字數) 04/28 23:14
→ jerico:中翻英~翻出來後~一個單字算一元--我以前事務所的價位... 04/28 23:27