看板 Patent 關於我們 聯絡資訊
最近看板上有討論收入的問題 很多人提到現在PE的行情愈來愈低 使得小弟很想知道我的工作產出實際上值多少月薪 希望各位同業前輩可以幫忙評估一下 以下是小弟(IFPE)最近四個月的工作內容 當月 OA分析及提建 撰寫申復理 翻譯說明書 核校說明書 其它工作事項 工作天數 議案(日文) 由書(中文) (日->中) 譯文(中文) 所佔的工作天 17天 4件 2件 約51400字 約10000字 1.5天 22天 5件 6件 約52700字 約30400字 2.5天 23天 10件 5件 約62300字 約15400字 1天 20天 9件 8件 約20500字 約20000字 2.5天 說明: 當月工作天數是指扣除國定假日、休假、請假、颱風假後實際到公司上班的天數 OA分析/建議案:負責日本客戶,以日文撰寫 申復:對象為台灣和中國智財局,以中文撰寫 翻譯和核校說明書:申請人為日本客戶,列出的字數為翻譯出的中文字數 其他工作事項:難以歸類且花費時間零碎的工作,所以合計為工作天 現在的月薪是45K,無獎金,年終2個月,所以一年是45Kx14=63K 希望同業前輩們可以告訴我如上的工作內容在其他事務所可以有多少月薪或年薪 比上面的數字高的話小弟當然很高興 低的話也請老實告訴我..可以讓小弟知道自己能力不足還有本事務所很好心 還有希望可以有人願意告知點數制事務所的點數分配和獎金算法 (我想這應該是沒辦法公開,所以有人願意提供的話請寄站內信) 小弟上班的事務所是固定薪,一直很知道點數制的系統 --------------------分隔線--------------分隔線------------------------ 關於IFPE這工作(收入)的心得: 小弟之前是電子工程師 後來進入現在上班的事務所至目前為止約有2年半 但常常覺得薪水和專利工程師的專業性不等價 關於專利工程師所需要的能力 專業學科(理工、化學、生醫等)背景、不錯的外語能力、表述和分析能力只是基本 實際進入專利業界後還需要累積專利相關知識和經驗 因此小弟深深覺得專利工程師應該算是專業度高的工作 專利事務所向申請人收取的高額收費不正是代表這行業專業性的最佳證據嗎? 小弟想表達就是明明工作很具專業性,薪水怎麼反映不出來... 如果我想法有錯,歡迎討論指正 看在我寫這麼多字的份上,希望大家能給個回應 ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.8.186 ※ 編輯: JoeyChen 來自: 58.115.8.186 (09/03 00:21)
H9:兩年半的PE還是只有45k好像有點少 09/03 01:46
H9:可是為什麼IF可以4個月沒寫新案 o.o? 09/03 01:47
orsonplus:可能分工很細,專門處理進口案翻譯、申復案? 09/03 01:50
orsonplus:日本客戶是指直接對申請人,還是代理人? 09/03 02:06
yaudeh:懂日文的EE,拿這樣子真的有點少。 09/03 05:40
VanDeLord:的確,這樣子若以英文稿的角度是還好,若以日文來說算偏低 09/03 09:04
orsonplus:建議騎馬找馬了解行情與差異,不知您的申復案是甚麼性質 09/03 09:20
orsonplus:如果是依照代理人來函指示的申復內容譯為中文、潤飾 09/03 09:23
orsonplus:工作性質會比較難發揮專業,不適合日文電子PE待太久 09/03 09:29
windsky:不論兩年半的話,以四個月平均工作量而言,就像V大說的, 09/03 09:44
windsky:以英文稿的角度是差不多,也許日文專業應該再多個幾K? 09/03 09:45
windsky:不過要知道事務所好不好心的話,要看"高額"收費高到哪:p 09/03 09:47
windsky:有可能事務所給你的並沒有過於不合理,但他們收了更多就是 09/03 09:48
JoeyChen:回H9大:我從沒碰過新案.根據我的觀察,國內客戶的新案由 09/03 12:41
JoeyChen:國內部的同事負責,國外客戶的新案由部裡的資深同事負責 09/03 12:42
JoeyChen:回or大:對日本申請人和日本代理人都有。客戶回復完整的 09/03 12:50
JoeyChen:申復內容的情形不多,大多是提修正答辯重點或依建議案 09/03 12:52
※ 編輯: JoeyChen 來自: 59.124.68.130 (09/03 12:53)
concen:翻譯說明書(日中)的字數指的是日文還是中文呀?翻了六萬多 09/03 21:45
concen:字,就算一字一元,薪水也應該有六萬吧。 09/03 21:45
concen:至於申復,整套辦完(分析到寫好答辯稿),台灣案應該視國內 09/03 21:51
concen:還國外客戶(看需不需要提供完整審查理由翻譯),國外案則應 09/03 21:52
concen:該是台灣客戶。整套價格前者可能一件萬餘到三四萬多都有 09/03 21:53
concen:事務所給的成數我知道兩家大約0.2~0.3多左右。你可算一下 09/03 21:54
JoeyChen:回co大:是指中文字 09/03 22:18
forman:翻譯案動作快點應該會比寫新案薪水高,但新案比較好寫。 09/03 23:59
forman:寫新案快點也是會比翻譯一兩百頁輕鬆點 09/04 00:00
concen:我是翻譯快,寫新案則慢,想佈局想很久= =,速度三比一。 09/04 22:17
concen:意思是二十頁的英文我1~1.5工作天內可翻完,但同份量英新案 09/04 22:17
concen:要三天= =。給J,英翻中,一般專利社外包給個人譯者,一字 09/04 22:18
concen:0.6~0.8元。事務所直接給內部專利師賺,有直接用固定價,二 09/04 22:19
concen:十頁英翻中約五六千到七八千都有,有的事務所則直接給內部 09/04 22:20
concen:工程師也是這價錢。日翻中會比較高。不過你住北部還南部 09/04 22:21
concen:這會差很多...。 09/04 22:21
forman:我個人經驗是寫新案比翻譯案簡單 09/05 09:22
JoeyChen:有不少同業前輩給了我意見..感謝<(_ _)> 09/07 00:22