作者eedavid (David Ku)
看板Patent
標題Re: [閒聊] 問個單字
時間Mon Sep 7 09:46:35 2009
大家來討論一下,我分享我的看法
※ 引述《myadam (adam)》之銘言:
: 標題: Re: [閒聊] 問個單字
: 時間: Mon Sep 7 09:10:43 2009
:
: 例句:
: 1.to modify a current for gating the transister of the level shifter circuit
gating the transistor = modify gate current of the transistor.
我是從level shifting 去判斷,是以改變Vg, Vd來調整transistor的current ratio.
(之類的吧...我電子學已經忘光光 ><)
所以gate 我猜是 改變電晶體的閘極電流
:
: 2.to constitute an output of the inveter which gates the current source
這句後面應該還有文字,建議把一個單句打出來,
我的解讀應該是針對current source做某些動作,
所以gate我猜是有 reject, separate 或 block 的意思。
:
: 3.a detection transistor gated by the voltage
這句話我也需要更多"前後文"才比較有把握來判斷,
就單存 A gated by B,應該是指 A is energized under certain conditions.
至於怎樣的 condition 看不出來。
:
: 不好意思再次麻煩大家了
: thanks
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 210.64.88.209
X
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.111.186
→ myadam:感謝e大 案號是 US7514988 09/07 09:54
→ myadam:您的意思是說 這三個gate意思都不太一樣囉? 09/07 09:54
→ eedavid:我用了光速般的閱讀方式,讀了一下說明書, 第1和3點 09/07 10:23
→ eedavid:應該就很單純在描述 gate的連接作動關係 單翻動詞會很困難 09/07 10:24
→ eedavid:第2點 我之前看到有個網友用 "閘控"?? 不知道順不順 09/07 10:25
→ myadam:謝謝david 09/07 11:55
→ JoeyChen:我以前翻引證案時用過樓上說的"閘控" 09/07 12:38
推 piglauhk:e大好快. >///< 09/07 14:45
→ rriver:光速男 09/07 14:57
推 piglauhk:唔 喔..好了 真快 XD 09/07 15:27
→ forman:三秒男 09/07 21:46
→ eedavid:...其實我花了五秒...= =|| 我不是三秒男...我不是我不是 09/07 22:51
→ rriver:3秒跟5秒沒差吧XD 09/07 23:02
→ forman:翻譯應該找咕狗大神就可以知道答案 09/07 23:51