看板 Patent 關於我們 聯絡資訊
常常看到以下幾個字 Patent ACT Patent Rule Patent Law Patent Regulation 常常搞混 想上來請教一下先進上述各單字的差別 其中 又以law 跟act 跟 regulation 三詞的相對關係為最不明確 在美國 u.s.c. 開頭的是us patent law (專利法?) 那...us patent rule 就是台灣的專利施行細則囉? 是這樣嗎 (._.?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.159.67 ※ 編輯: piglauhk 來自: 211.21.159.67 (02/23 10:18)
orsonplus:Rule 應該是很上位...治權概念的用法吧 02/23 11:44
orsonplus:Enforcement Rules 施行細則 @_@... 02/23 11:49
orsonplus:上述 Rule是針對字義用法,並非法律位階的上下位 02/23 13:21
orsonplus:若有造成誤解,請多包涵 Orz 02/23 13:21
forman:比較常看到是law and act 02/23 23:44
forman:也有看過Article 02/25 23:43