作者madgame (靜)
看板Patent
標題Re: [閒聊] patent troll的翻譯
時間Thu Nov 1 21:32:58 2012
※ 引述《WAIJEE (save u, save me)》之銘言:
: 在翻一本書時 看到它對patent troll的翻譯是:專利侏儒
: 心想大家不都叫patent troll是專利流氓,有時候叫專利蟑螂、地痞嗎?
: 怎麼叫一個專利侏儒這麼弱小的名字
: 但去查字典 troll的確只有巨人、侏儒或釣餌的意思
: 不曉得一開始為什麼翻成專利流氓
: 但翻得的確傳神就是了。
http://ppt.cc/0d89
patent troll 的起源是來自上面這個北歐童話
故事的大意是…
三隻山羊要過河
第一隻小羊被橋下的巨人(侏儒)擋住了,威脅著要把牠吃掉
小羊告訴巨人侏儒,後面還有一隻更肥的
吃牠可以吃得更飽
貪心的巨人侏儒於是放牠通過
第二隻中羊如法炮製
到了第三隻羊
巨人侏儒又跑出來恐嚇牠
結果被大山羊一角頂飛
就可以被山羊頂飛這點來判斷
說是巨人也不太合理
總之就是一種山精野鬼
當初使用這個字,
是指「躲在不是自己建造的橋下,對過客收取過路費」的惡質行為
不過重看一次這故事
似乎也在暗示 patent troll 應該要慎選對象 XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.211.250
推 WAIJEE:很有趣XDDD 11/01 22:19
→ magamanzero:也不能說 橋不是自己建的 只能說NPE只出了一根木頭XD 11/02 00:12
→ VanDeLord:不過PAE更是只出了攔住人的木頭 XD 11/02 12:48
→ VanDeLord:根據FTC 2011mar的報告, patent troll 偏向PAE 11/02 12:48
推 kaikai1112: NPE 是良性腫瘤 PAE 是惡性腫瘤 XXXXXDDDDDDDDDD 11/02 13:49
→ deathcustom:良性也是會轉惡性╮(﹀_﹀")╭ 11/03 21:09