作者hibbeler (阿璁)
看板Patent
標題[閒聊] 專利事務所面試分享
時間Thu May 30 21:04:12 2013
各位專利版的前輩們大家好, 容我自我介紹一下,
113機械系(2004畢)-114動機所-日本京都大學博士肄業的小子,
在日本待了五年, 以前從來沒想過作專利工程師,
也沒有甚麼翻譯經驗, 直到兩個月前在104刊登履歷之後,
陸陸續續收到專利事務所的面試邀約, 才開始注意這個領域.
基本上有請我去面試的我都不會拒絕, 加上幾間主動應徵,
從5月20號返國以來, 22號赴文彬, 23號聯合, 27號台灣先智,
28號台灣國際, 29號理律, 30號連邦, 一共走訪了六間事務所.
在這過程中, 漸漸感覺到自己空有看似不錯的學經歷,
但是翻譯的水準實在差強人意, 尤其今天連邦竟然在我筆試之後,
人資回去討論了一段時間之後, 用"就算了吧"為結語來答覆我,
連跟主管面試的機會都沒有, 實在讓我信心全無.
當然這過程中也有幾間事務所, 還是願意給我機會,
尤其是文彬, 所長竟然跟我說 "我們對你沒有問題, 你對我們有沒有問題?"
得知我還會去理律面試之後, 也告訴我大事務所的同儕競爭比較激烈,
比較沒有辦法像文彬這邊大家感情比較好.
另一間願意給我機會的是台灣國際, 在104主動應徵之後立刻接到所長的信,
但部長對我的筆試內容不甚滿意, 希望我從校稿工作開始學習,
所長說他們資深的校稿員工都是42K, 所以至多只能給我這樣.
而聯合與台灣先智, 就沒有在面試後直接給我明確的錄用與否的答覆,
尤其聯合已經至今一周了仍無音訊, 台灣先智則似乎還很少接日本的案子,
考試內容只有中英翻譯, 跟我的預期有點落差
至於理律, 這所人人皆知只有我不知的大公司, 我從2點筆試到4點半,
三題中翻日 + 三題日翻中 + 一篇英翻日 + 英文作文 + 日文作文
我自己估計一定寫不完, 中翻日/日翻中 的第三題都先跳過,
英翻日也只翻了一半, 人資拿去批改了近一小時, 五點半主管才進來,
跟我講到7點多, 讓我知道理律因為沒有股東/老闆, 所以獲益可由員工平分,
而能在待遇上高出業界同仁一截.
返台至今剛好十天, 說的我還有點不適應, 這段時間的面試好像一場夢一樣,
但我想要趕緊增強自己的日語的文法能力, 否則即便被錄用了,
恐怕也難以勝任阿~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.5.6
推 JoeyChen:翻譯是需要練習和經驗累積的 別灰心吧 05/30 22:03
推 dakkk:沒翻過科技文章 真的會差很多 就算英文也是 05/30 22:48
推 magamanzero:事務所只會有合夥人吧.... 05/30 23:56
推 micbrimac:中翻英跟英翻中都是什麼樣的文章? 05/31 09:50
推 Xkang:push~ 可以往日本案發展XD (偷偷的說同年的XD) 05/31 10:10
→ Xkang:仔細看了一下 幾乎都是日本案大所~ 翻譯可以訓練啦 多翻就 05/31 10:11
→ Xkang:上手了 05/31 10:12
→ cloud7515:換我上了 祝福我吧~ 05/31 10:59
→ cloud7515:在翻譯板看了Xkang前輩的翻譯 希望今天筆試能過XD 05/31 11:00
→ horbe:專利翻譯多練習就會上手阿,原PO安心呀,到後期速度快時,薪 05/31 12:23
→ horbe:水也會逐步上昇喔。 05/31 12:24
推 Xkang:好說好說 獻醜了XD 僅供參考~ 05/31 15:27
→ Xkang:恭喜! c大不知道能否發篇心得文以饗讀者~XD? 05/31 15:28
推 cloud7515:剛結束 晚點回家貼心得w 05/31 17:53
推 lsy888:內線消息..文彬的機電組缺人缺很兇... 06/01 03:08
推 cloud7515:結果拿到感謝函了 原po不知道上了沒 06/06 21:17
→ hibbeler:我理律上了...我自己都不敢相信.... 06/09 23:03
→ hibbeler:六月四號接到日本組林顧問的電話告知錄取 06/09 23:05