→ topyoung: 還是有人有興趣啊,推文給我參考一下 謝謝 09/01 22:47
推 piglauhk: 中英急案 按品質難度由2/中文字 3元/中文字不等 09/01 23:16
推 deathcustom: 我有朋友是非專門專利翻譯的,他的價碼是1.2NTD/字 09/01 23:26
→ deathcustom: 這還沒算急案費 09/01 23:27
推 dakkk: 一星期 要加倍吧 09/01 23:34
→ JoeyChen: 為什麼我直接跟事務所拿案子翻 行情都沒這麼好Q_Q 09/02 01:18
→ JoeyChen: sorry 我看成英翻中了 請忽略上一行 09/02 01:21
推 jerico: 直接跟事務所拿的行情都只有1元一字,超慘的 09/02 07:35
→ jerico: 事務所外包給大陸,1.6一字 09/02 07:36
推 WTFCAS: 請問樓上, 為什麼事務所給26作價格反而比較高? 09/02 08:47
推 MilkTea1986: 我還接過急案三天要翻一萬字的(外包) 09/02 10:28
→ Xkang: 順聊一下 上面推文中的網站有提到日本的行情XD 09/02 21:53
→ Xkang: 英日:10Y/英字(3元/英) 日英:6Y/日字(1.8元/日) 09/02 21:55
→ Xkang: 超好賺的... 平均說來同份說明書 日字=中字/0.8左右 09/02 21:56
→ Xkang: 這是個人的統計 一份日文說明書翻成中文 字數大概打八折 09/02 21:57
→ Xkang: 個人也接過英文的 大概知道行情在0.7~0.9元/英字 09/02 21:58
→ Xkang: 這樣看起來 事務所真的吃很大 09/02 21:59
→ Xkang: 中英的我聽過 大概就是跟三樓相差不遠 09/02 21:59