作者amtb (上下上上下上下下)
看板Perfume_desu
標題One Room Disco (中文歌詞)
時間Wed Mar 11 01:52:25 2009
補一下小弟嘗試的中文翻譯,請各位加減看吧
若有翻不好的地方請幫忙修正,感激不盡
: ワンルーム・ディスコ
One Room Disco
: ディスコディスコ ワンルーム・ディスコ ディスコ ディスコ
Disco Disco One Room Disco Disco Disco
: なんだって少なめ 半分の生活
總覺得少了什麼 一個人的生活
: だけど荷物は重い 気分は軽い
雖然行李很沉重 心境卻很輕快
: 窓を開けても 見慣れない風景
即使打開窗戶看到不熟悉的風景
: ちょっと落ち着かないけれど そのうち楽しくなるでしょ
雖然有點無法冷靜 但應該會慢慢變有趣吧
: 新しい場所で上手くやって行けるかな?
在新的環境一切都能順順利利的嗎?
: 部屋を片付けて 買い物に出かけよう
趕快整理房間出去買東西吧
: 遠い空の向こう 君は何を想うの?
望著遠方的天空 你在想著什麼呢?
: たぶんできるはずって思わなきゃしょうがない
我應該可以辦得到吧 也不得不這麼想著
: ディスコ ディスコ ワンルーム・ディスコ ディスコ ディスコ
Disco Disco One room Disco Disco Disco
: なんだって少なめ 半分の生活
總覺得少了什麼 一個人的生活
: だけど気になるカロリー 気分は軽い
雖然熱量還是得注意 心境卻很輕快
: シャンプーをしながら 目を閉じたまま
一邊洗著頭邊閉上眼
: シャワーも出せないけれど そのうち慣れてくるでしょ
即使無法淋浴 也必須慢慢的習慣吧
: 新しい場所で上手くやって行けるかな?
在新的環境一切都能順順利利的嗎?
: 音楽をかけて 計画をネリネリ
播放著音樂 擬定著計劃
: 今日はなんだかね おもしろいこともないし
今天總覺得啊 沒有任何有趣的事情
: リズムに揺られたいんだ ワンルーム・ディスコ
就隨著節奏搖擺吧 One Room Disco
: 昼間みたい 街の明かりが
: 星空を見えなくする
街道上的燈光像白天一樣亮得無法看見星空
: たくさんのまぶしい光
: 溶けて消えちゃいそうだ
太多刺眼的光芒簡直就像快要溶解一樣
: 新しい場所で上手くやって行けるかな?
在新的環境一切都能順順利利的嗎?
repeat *1
: ワンルーム・ディスコ
One Room Disco
: ディスコ ディスコ
Disco Disco
參考翻譯連結
http://www.wretch.cc/blog/zilchide/4564012
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.229.212
推 zilchide :唉壓!我網誌上提供的翻譯是友善轉載自: 03/11 01:55
→ zilchide :網友:perfumefctw 的私設 Perfume應援部落格 03/11 01:55
→ zilchide :所以那段歌詞翻譯的功勞是他的喔! 03/11 01:56
→ amtb :Z大的部落格內容很豐富,推廣Perfume不遺餘力呀!! 03/11 01:58
→ amtb :也感謝perfumefctw網友,不然沒辦法翻的順 03/11 01:58
→ amtb :不過實際翻了之後才知道原來這首歌有些莫名的無奈 03/11 01:59
→ amtb :感覺是不得不跟心愛的人分開到異地過生活 03/11 01:59
推 andy199113 :私設Perfume的部落格主人也有來PTT看文喔^^ 03/11 12:23