作者marsdaddy (小爹NNNNNNI
看板PhD
標題Re: [問題] 一句看不懂的英文
時間Sat Mar 25 23:05:54 2006
※ 引述《lordpeter (go)》之銘言:
: 我收到一個寫作標準
: 其中一句話是
: Is the manuscript technically sound and free from errors?
: 想請大家這是什意思?
: 謝謝回覆
這個應該是給人家準備要投稿出去之前的建議吧..
他是在提醒你,當你的文章要出去之前..
是不是已經檢查再檢查,或是讓別人也檢查過了..
整篇文章是否在一般的寫作規範,例如文法、語句、專業術語、文獻引用等等..
這些相對上比較基本的東西是否很sound,並已經完全無誤了??
確定這些基本的東西無誤之後,再投稿吧!!
sound有點難翻,不知道哪個中文比較貼切??健全、堅固都好像有點兒怪怪的...
我的理解大概就是這樣了,有錯請指正!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.117.131
推 Caster:記得sound可以翻成"合理"的意思.. 03/26 00:46
推 arpin:technically sound 是指「理論上正確的」。 03/26 03:26
推 lerudit:Check dictionary. I am sure there is definition. 03/26 04:46
推 marsdaddy:"合理"的感覺味道還是不夠強。還是用原文就好了..:Q 03/26 11:52
推 Blasphemy:健全的 03/27 00:14
→ lordpeter:感謝 03/27 13:29