看板 PhD 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ckal.bbs@bbs.wretch.cc ( )》之銘言: : ㄟ...基本上兩個都是對的 : I come from Taiwan 跟 I am from Taiwan 都是對的 : 大家常常說錯、口誤的說法是 "I am come from Taiwan" (雙動詞) : 其實說什麼,老外都會聽得懂,只要你敢說,且大致意思沒錯就ok了 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 一點兒都沒錯 而且講話不像寫作那一樣 不一定要講完整的句子 更不用管文法 甚至只講單字都可以(當然要是關鍵字才行) 所以只要盡量講出來 不要怕對錯 而且我覺得當我在講時(不管是問問題或敘述什麼) 老外都很認真專注的在聽 而且似乎都聽得懂我想要表達的意思 (有時我一說出口 連我自己都發現不對 例如文法錯誤 一句有兩個動詞 或是時態不對等等) 反過來想 聽老外講中文 講得二二六六 問法不對 用詞不對 發音不對 我們也照樣聽得懂 而且也不會笑人家啊 不過呢 也不能因為這樣就不好好練英文 我還是很希望能有一天可以很順暢的用英文跟老外溝通^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.191.10
prior:君不見一堆老外的blog上的文法跟拼字也一堆錯?XD別想太多。 09/02 11:08
Eichi:就像我們自己有時也會用到錯別字...更不用說火星文了XD 09/02 16:50