看板 PhD 關於我們 聯絡資訊
另外 就個人閱讀經驗 非歐語系國家寫出的英文論文 最常見的問題倒不是主動被動 縮寫 拼字 單複數與時態等在編輯階段也都幾乎會被修到好 問題不大 最嚴重的應該是 1. 用了太多層層疊套的子句使得整句話的結構變得難以理解 2. 連接辭兩端太不平衡 單單這樣還只是怪異 但如果還跟 1. 搭配起來 完全就是理解不能 3. 代名詞使用不當造成讀者難以理解那個代名詞指的到底是誰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.10.79.209
WC:能夠發表出來的文章一定都很漂亮嗎?有沒有反例呢? 10/26 02:07
senlin:Genes V? 那還是本教科書耶 10/26 03:48
aamb:我所讀到的文章特性是文筆和優美沾不上邊,可是平實易懂,論 10/26 04:10
aamb:理清晰有層次,不會用一些很奇怪的子句。我是社會科學的。 10/26 04:11
flac:就個人寫作經驗來說 我覺得另一個最難搞懂的是介系詞 10/26 23:28
flac:原PO剛提的三點 剛好就是學GMAT時十六點原則的其中三個 10/26 23:29
flac:1.句子需簡潔 2.連接詞需平衡 3.代名詞切勿指涉不清 10/26 23:30
flac:回一樓 不一定要漂亮 但是至少要寫得清楚簡潔沒有文法錯誤 10/26 23:33
flac:我常看到些非英語系國家作者寫的 就是能夠簡單到沒有任何一句 10/26 23:36
flac:讓你看不懂 猶如國中閱讀測驗文章般 卻依舊能表達得清楚無比 10/26 23:37
sneak: 理清晰有層次,不會用一 http://yofuk.com 01/06 22:32