看板 Pharmacy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tina0724 (2009已經過了一半)》之銘言: : iniferce,所以藥典在英文上有二個名字嗎?一個只是參考書,而一個是真的藥典嗎? : ※ 編輯: tina0724 來自: 218.161.96.61 (06/12 17:35) : 推 sugarli:澄清石灰水也刊載在藥典中...但僅供外用..你不會想喝的~ 06/12 20:59 : → sugarli:可能他所謂刊載藥典中,只是藥典裡的劑型吧,像是糖漿水溶液 06/12 21:01 藥典真的很神通廣大 以下是我的認知,有誤請指正 藥典pharmacopeia:給製藥者看的 如US"P", CH"P" 藥典規範原料的作用,效度,檢驗族繁不載 傳統的藥師就是在搞製藥 目的是為了讓民眾有藥用,或讓醫生有藥用 所以我們一般的百年來的藥學教育都是在搞這一塊 研發,合成,分析,做成可以用的樣子.....,研究更新的東西,做成更新的樣子 藥典也規定場所標準,例如調化療藥,原文稱compounding 如果製藥者不照這個標準做出的藥,稱為劣藥,會罰錢的 原po的成分可能寫在藥典 但不保證廠商不會做出劣藥,到處都有黑心貨 PDR 美國醫師桌上參考書Physicians' Desk Reference 給以前醫師看的 目的是為了讓醫師會用藥 因為醫師不懂製藥,所以那些效度,檢驗啥的這本就沒有 醫師只好相信手上的藥不是劣藥,判別的標準他們稱作臨床反應,或臨床經驗 所以歷史上藥師追求的是標準,醫院中代表比較保守的勢力 反之醫師想法都比較浪漫 後來美國的藥師提出pharmaceutical care 開啟了現代藥師的執業型態 常用藥物治療手冊-陳長安編 基本上就是護理人員說的藥典,藥師很少在看這個的 可能是覺得看中文,等級就遜掉 是不是教育遺毒我不知道 Drug information ASHP 美國醫院藥師學會(應該是這樣翻)出的 醫院藥師看這個 目的是為了讓藥師會用藥 臨床藥師(我很討厭這個名詞)人手一本的就是這本的handbook -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.61.223.240 ※ 編輯: Highwind 來自: 61.61.223.240 (06/12 22:20)
noloss:中華藥典也算嗎?? 06/13 00:05
keninvin:中華藥典是pharmacopeia呦(CHP) 06/13 10:19
soarcloud:陳長安那本就是幫大家收集仿單的書 ╮( ̄▽ ̄)╭ 06/13 22:38
flpic:推一個 但小心引戰阿~"~ 06/15 22:00
flpic:或許改成"醫生需要著重在臨床治療與選擇上,而檢驗方面還是 06/15 22:01
flpic:放在藥典由相關專業人員負責"或許好點^^" 06/15 22:02
flpic:不過我不否認傳統藥事教育教出來的人真的比較一板一眼 06/15 22:03