看板 PhotoCritic 關於我們 聯絡資訊
aloke:嗯嗯 也不是我想用這種主題拍照的...算是一場意外 05/15 18:06
Boyen:要小心有時候為了自圓其說 過度簡化了某些脈絡~ 05/15 22:30
Boyen:可愛的女性形象->女性的形象被壓縮到只剩可愛 05/15 22:31
Boyen:這個邏輯建構得有些草率 而且實際上這種脈絡難以表達出來 05/15 22:32
Boyen:ABCD可能都是"某甲"代表的意義 你要怎麼讓大家忽略BCD? 05/15 22:34
嗯嗯 我瞭解你說的 我們講的每一句話都可以有不同的解讀意義,例如 "我要去了" ,放在 a 片裡跟放在 卡通裡意思也不一樣,那我怎麼讓大家去讀我要的那個意義,就是把這句話放在適當的 context 裡面,或者把他講得更清楚 -- 是我的什麼要去了,還是我要去什麼地方了 ?? 這系列後來拍的... http://www.wretch.cc/blog/E1Eone/11070126 很顯然我用 blonde 娃娃不是因為娃娃有少女情懷的感覺... 我也並沒有放任何暗示這件事情的線索在裡面... 當然讀者永遠有自己閱讀的權力,但不用我的解讀方式的話讀得出什麼嗎 ? XD (就因為讀不出來,所以只好麻煩用我的方式讀...這就是強迫大家捨棄BCD的方法 ~) -- aloke's fotoblog ~ http://www.wretch.cc/blog/E1Eone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.241.97.6