推 bioph:因為你若把它叫做彈平,有人會聯想到鬥球兒 11/24 14:21
推 feynman511:我也很好奇XD 一直覺得是講「阻力」但是口齒不清就變成 11/24 14:23
→ feynman511:「阻尼」了... 11/24 14:24
推 wanga:難道是re"sonan"ce? 11/24 14:26
推 HLiNaKRbCsFr:不然叫囧尼 11/24 15:59
推 noonee:其實翻譯一直都是個令人頭大的問題 你可以幫忙想個好翻譯 11/24 17:18
→ hlchan:叫阿尼好了 11/24 18:23
推 SepHiRoS:為了讓不懂的人感覺你很強阿XDD 11/24 19:19
→ zys:哈可是我覺得阻尼很好聽耶,聽起來就是一整個酷^_^ 11/24 20:14
推 hcm1044:很咬文嚼字的反感@@ 11/24 20:28
推 elle0001tw:妮妮震盪 >\\\< 11/24 22:00
推 sukeda: にに~~ 11/24 23:09