看板 Physics 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Electronics 看板] 作者: bmwfisher (大腸直長長) 站內: Electronics 標題: [問題] 奈米科技展之主題 時間: Sat Sep 12 23:42:27 2009 各位好~想請問各位專有名詞 這樣翻是否正確 以及資訊是否正確~謝謝 以下是科展的主題~請各位幫忙~謝謝 -------------------------------------------- 1.郭瑞年主任 (國立清華大學/物理系) Realization of Ge and III-V MOSFET beyond Si CMOS ↑↑↑↑↑↑↑↑ 以上我翻為:了解 元素"鍺"與第V-III族元素之MOSFET運用於Si CMOS製程 解釋為:用Ge以及第V-III元素做MOSFET(金氧半場效電晶體)來用在積體電路製程上 問題: 1.為什麼III-V要反過來寫? 2.CMOS前面為何要加Si(矽?),是特地要指定矽晶圓? 3.MOSFET是算是一種方法? 而CMOS是一種完整製程? 2.劉致為教授 (國立臺灣大學/電子工程學研究所) High Mobility Technologies and Physics ↑↑↑↑↑↑↑↑ 翻為:高流動性之技術與其物理特性 解釋為:查了這位教授的研究領域 {應變矽/high K/金屬閘.積體SiGe/Si OEIC和PA.CMOS光電元件.MOS可靠度.SOI技術 問題: 1.什麼流動性技術?是說電子間的流動? 3.徐嘉鴻副研究員 (國家同步輻射研究中心) Structural Characteristics of Nano-thick High-k Dielectrics Grown on Semiconductors ↑↑↑↑↑↑↑↑ 翻為:奈米級厚度的高介電材料之結構特性對半導體的影響 解譯為:就是要探討奈米厚度的半導體介電材料 問題: 1.Grown on是翻成影響還是磊晶呢? 2.Nani-thick應該是指厚度吧~或是其他意思? 3.所以這材料如果以厚度來說,它是粒子or膜or? 4.謝光宇 處長 (旺宏電子股份有限公司奈米科技研發中心) The Challenge and Recent Development of Non-Volatile Memory ↑↑↑↑↑↑↑↑ 翻為:挑戰並創新非揮發性記憶體 解釋為:旺宏是一家半導體商,所以要展示新型非揮發記憶體 問題: 非揮發性記憶體(Non-volatile memory)是指即使電源供應中斷,記憶體所儲存的資料 並不會消失,重新供電後,就能夠讀取內存資料的記憶體 1.快閃隨身碟就是此類型,想問的是一般桌機用的DDR-RAM 是(volatile)類的,不是(Non-volatile)沒錯吧?-- 2.目前non-volatile多用於MP3隨身聽,FLASH記憶體等隨身攜帶之產品是嗎? 5.邱雅萍助理教授 (國立中山大學/物理系) Direct Observation of interface structure in epitaxial Gd2O3 on GaAs(100) by STM ↑↑↑↑↑↑↑↑ 翻為:用STM直接研究Gd2O3(氧化釓)附在GaAs(砷化鎵?)上之介面結構 問題: 1.STM是指掃描穿遂電子顯微鏡(scanning tunneling microscope) 2.GaAs(100)中的100是指?? 向量? 晶格位置? 3.這可能是材料的問題,物理系也有做這一類研究的主要研究導向是? 6.黃懋霖博士 (國立清華大學/材料科學工程學系) Atomic layer deposited high k on InGaAs: surface passivation ↑↑↑↑↑↑↑↑ 翻為:原子層沉積(磊晶)於高相對介電係數之InGaAs(銦鎵砷?)上做為保護層 OR 在InGaAs上沉積高介電材料原子層以做保護層(表面鈍化) 問題: 1.InGaAs是指元素還是這是一個專有名詞? 2.high k也是高介電材料的意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.33.201 bmwfisher:轉錄至看板 ChemEng 09/12 23:51 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.33.201
bmwfisher:(100)應該是晶格位置沒錯 09/12 23:59
Geigemachen:(100)是晶格方向,第一個座標軸上的意思 09/13 00:11
Geigemachen:InGaAs是砷化銦鎵,化學式In(x)Ga(1-x)As ; x可調 09/13 00:12
Geigemachen:k是κ的轉寫,κ:相對介電係數, ε=κ*ε0 09/13 00:14
Keelungman:Realization 翻成 "實現" 比較順 09/13 00:17
yeahbo:atomic layer deposition 是一種技術 09/13 00:41
yeahbo:所以應該說"在InGaAs上,以原子層沉積法制作高介電係數 09/13 00:42
yeahbo:材料層,作為表面鈍化" 09/13 00:43
yeahbo:1我會翻"以鍺與三五族材料實現超越矽-互補式金氧半技術之 09/13 00:49
yeahbo:金氧半場效電晶體" 09/13 00:49
Geigemachen:我常困惑非專業人士比較熟CMOS或"互補式金氧半" 09/13 01:15
Geigemachen:有些專有名詞的英文常見但意義較少懂,中文較少見 09/13 01:15
Geigemachen:不知道翻譯了讀者會更懂還是更不懂.. 09/13 01:16
yeahbo:對非專業人士而言,CMOS或"互補式金氧半"都是不可理解的 09/13 10:50
yeahbo:專有名詞吧... XD 09/13 10:50
Geigemachen:所以我想問不懂的人,到底哪個看起來比較眼熟..XD 09/14 07:22
Geigemachen:翻譯到底要照顧懂的人與不懂的人程度多少也是學問 09/14 07:22
yeahbo:可是如果專有名詞都不翻譯的話,幾乎都不用翻了啊...XD 09/14 08:56
yeahbo:而且有些人(有些教授)不喜歡中英夾雜... 09/14 08:57
trumpkiller:應該寫信問這些教授 09/15 06:25
sputtering:感覺像一間沒人要去的公司的面試考題XDXDXD...... 09/15 17:54