作者pentiumevo (pentiumevo)
看板Physics
標題Re: [閒聊] 科學中文化究竟有無必要!?
時間Fri Nov 26 21:10:15 2010
我像中文化是重要的!尤其是本國教授編寫本國教科書
翻譯只是第一步,自行編寫才是真正的發展
我專業是數學,我就以數學來做例子
對岸的機械工業出版社、人民郵電出版社幹得很好
華章數學譯叢、圖靈數學‧統計學叢書
這兩套叢書幾近囊括了目前大學部、研究所主流數學課本
原文影印版、翻譯版都齊全,而且價格不算太高
以高等微積分為例,最常用的Apostol與Rudin翻譯的、原文的都有
在低廉的價格,學生可以同時擁有中英文兩版,讀起來不是更好
教育畢竟不是要培養每個人變成留洋博士、個個看的懂英文paper
我想能夠讓更多人擁有基本的數學/科學程度是更重要的吧?
凡異有一套老書,「我的數學入門」,裡頭是作者認為一般日本國民應有的數學知識
到什麼程度呢?
微分方程式初步!
翻譯的讀起來絕對沒有本國人自己寫的順
若台灣能出幾本這類的書籍,國民數學程度必定是會提高的
英美國家的大學課本當然是英文(好像廢話)
俄羅斯的課本是俄文
日本的課本是日文
中國的課本是中文
法國的一定是法文
德國的用自己的德文
為什麼我們要用英文,不能用自己的母語
若說市場需求不大我想未必
各位看看圖書館,幾本原文書是被翻爛的?
而多少中譯本、中文課本是被翻爛的?
例子:抽象代數除了Fraleigh、Herstin翻的爛掉,其他作者的書有爛掉嗎?
Fraleigh中譯本當然被翻爛,中文課本如康明昌、侯源安是不是呈現破爛狀態?
(話說國內代數課本好像也只有這兩位老師寫的...)
翻爛,表示有需求。就是原文讀起來有障礙,才需要看中文
就是中文比較親切,才需要看中文
科學的中文書出版缺乏改版機制
吳大猷的理論物理出版完後有沒有改版?有沒有再改進?
有沒有像Halliday、Sears的課本找人傳香火?
都沒有,市面上大多書籍無法跟上時代腳步,版面難看、印刷粗糙
許多人捧為普物經典的李怡嚴有再版嗎?
看太多TeX排的書,看到那種根本感到醜陋
如果教育部對於編寫中文專業科學書籍有獎助,這種惡劣情況應會有改善
看看東京大學數學系用的書
幾本是外文的?
你說東大不強嗎?
就是必須先把科學的種子先灑下去,才有機會培育出大樹
先讓兩三代人大都有一定水準的程度
這些人在教育下一代時是不是更能「內化」科學知識給下一代呢?我想是肯定的!
抱歉,一時興起,說太多了,也沒啥邏輯
謹向看完的版友致謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.24.235
推 ic6413:需求問題阿 圖書館書被翻爛不代表需求大 虧本生意誰要做 11/26 21:28
→ pentiumevo:好奇國立編譯館幹麼不接起來幹呢?民間不行國家來! 11/26 21:30
→ pentiumevo:被教授要求買了本貴死人的代數課本,你還會再想多買 11/26 21:32
→ mouwat:徐式基金會其實翻譯很多書 不過品質實在很... 11/26 21:32
→ pentiumevo:一本中文書嗎?而且中文書因為少所以就貴呀 11/26 21:33
→ pentiumevo:徐氏的翻的書是不好,但在沒中文書下可讀大家還是讀 11/26 21:35
→ condensed:怎麼和我對徐氏的印象不同,我看過的幾本都覺得物超所值 11/26 21:46
→ condensed:ex:奇異的量子 系統與質點的古典動力學 電磁學 11/26 21:47
→ condensed:而且賣的價格跟某些出版社比起來實在超便宜 11/26 21:48
→ condensed:另外,正中書局出版的引力論也是慈善事業的產物,譯者是 11/26 21:53
→ condensed:大陸人逃亡到美國,結果反而在台灣才能買到這本譯作 11/26 21:56
推 kratistos:推這篇。 11/27 00:01
推 adal10357:推 11/27 06:57
推 Frobenius:推好文! 11/28 03:17
→ sneak: //noxiv.com 01/02 14:36