看板 Pistons 關於我們 聯絡資訊
原文出處: http://0rz.net/a119k -- AUBURN HILLS -- The Pistons, as a rule, aren't enamored with records. They generally nod their acknowledgement and move on quickly. 奧本山訊 -- 活塞通常不為紀錄所迷惑,他們通常只是點個頭表示他們已收到並很快 地收拾好心情繼續前進。 This one, though, meant a little more. 但這一次他們破的紀錄代表的涵義較為深遠。 Chauncey Billups, Ben Wallace, Rasheed Wallace, Tayshaun Prince and Richard Hamilton started together for the 67th straight time on Wednesday -- no other NBA team has ever done that (at least not since 1970 when the league began keeping track of such things). 槍蜥、雙蛙、小王子以及RIP在星期三連續第67次同時先發登場 -- 從沒有任何一支球 隊能做到如此(至少自'70年聯盟開始追蹤這種事情後沒有過)。 "I am proud of that," Billups said. "To be able to set a record like that in a league where that just doesn't happen, that's special. We have been fortunate, you know, not to have injuries or suspensions or anything like that. I am just real proud of that." 槍蜥說"能在聯盟中能創下一個前所未有的紀錄,我感到相當驕傲,那是很特別的經驗 。我們運氣很好,你知道的,沒有任何球員受傷或遭到禁賽或其他類似的情事。我真的為 我們自己感到相當驕傲。" All told, the Pistons' Fab Five have started 150 regular-season games and 48 playoff games together. Their record -- 116-34 and 31-17. 總計活塞先發五虎已經連續150場例行賽及48場季後賽共同先發出賽了,而這段時間球 隊的戰績分別是116勝34敗及31勝17敗。 "It keeps the coach's blood pressure down when you don't have to worry about who you're starting every game," coach Flip Saunders said. "That's just a credit to those guys. I am sure there were times when it would have been very easy for them to say, 'I'm nicked up, I'm tired, I am taking this one off.' They don't take any off and I think that shows the respect they have for the game." 老桑教練說"當你在每場比賽開賽前不用擔心要派誰先發,這讓我可以放心地面對它( 比賽)。那對這些傢伙來說是個鼓勵,我很肯定一定有過這樣的時候,他們很想說'我受傷 了,我累了,我這場想要休息。',但他們未曾錯過任何一場比賽,而我認為那是他們對於 球賽的尊重的具體表現。" It also shows the respect they have for each other. 那也代表著他們對於彼此的尊重。 "It says a lot about the character of the guys," Ben Wallace said. "All we ask of everybody is to give what you have every night." 班蛙說"這很明顯地說明了我們這些傢伙的特質,我們要求每個人在每一晚的比賽中都 要用盡全力灌注於球賽之中。" -- Cato passes Cato通過了老桑的測驗 Before Kelvin Cato could be activated and wear a Pistons uniform for the first time, he had to pass what Flip Saunders calls the Detroit Pistons' SAT. 在K.Cato激活並首度穿上活塞球衣前,他必須先通過被老桑視之為底特律活塞入隊考 試的測驗。 "He got a perfect score," Saunders said. "I was fairly impressed with his knowledge of things. Not just the plays, but our philosophy and what we are trying to get accomplished. It was sort of a litmus test to see how much he'd been listening. He's taken in quite a lot." 老桑說"他拿到很高分,我對於他對事情的認知印象深刻。不只是場上的攻防,還有我 們的籃球哲學以及我們試圖去達到的目標。這測驗就像是石蕊試紙測試,目的是為了得知 他聽進了多少,而他也確實拿到很高的分數。" Cato has been with the Pistons since Feb. 14. He has spent most of his time rehabilitating his injured right ankle and trying to get into game shape -- and , apparently, studying the playbook. Cato自從2月14日就加入活塞,而他大部分的時間都花在治療右腳踝傷勢並試圖讓身體 恢復到適合比賽的狀況 -- 很明顯地,還有學習老桑牌戰術教科書。 "Coming to a new system, they've got 50 plays, man," Cato said. "All of them have got a twist and a turn to them. You've got to be a pro. You've got to be ready for whatever they throw at you. Cato說"在球季已經進行了50場比賽後才加入一個新的體系。他們已經完全融合完成, 而身為一個職業球員,不管他們交付予你什麼什麼任務,你必須做好準備承接。" "There's a few (plays) I still feel a little shaky on, but I am hoping we don't run those." "還有少數一些動作我覺得做來有些勉強,所以我不希望球隊執行那幾個戰術。" Cato has not played since Jan. 18, and Saunders said there was no guarantee that he would play Wednesday. Cato自從1月18日後就未曾上場打球,而老桑表示他不保證Cato在星期三就有登場表現 的機會。 "He's been real eager to get activated," Saunders said. "We haven't had a whole lot of practice time, but we want to try and get him acclimated. It's a situation where we can maybe use his six fouls against Shaq." 老桑說"他的很希望能回到可上場名單當中,我們還沒有很多完整的練習時間,但我們 希望讓他能盡快融入這支球隊,目前看來球隊在對付大歐時會需要他貢獻的6次犯規。" Cato, who says he's about 95 percent healthy, has played Shaquille O'Neal plenty over his nine-year career. Cato表示自己已經恢復了95%,且在9年的職業生涯中有過很多與俠客對壘的經驗。 "You hope he don't feel like shooting the ball every time he touches it," Cato said, laughing. "That's all you can do, man. He's a big guy, he dominates the post. (You've) Just got to make him shoot hook shots, try to keep him off the boards." Cato笑著說"你會希望每一次球傳到他手上時,他的投籃手感都不好。他是歐獸耶,禁 區是他吃飯的地方,而你唯一能做的就是迫使他只能用勾射,試著把他架離籃框越遠越好 。" To make room for Cato on the active roster, the Pistons placed rookie Jason Maxiell on the inactive list. 為了讓Cato回到可上場名單中,活塞把菜鳥J.Maxiell排除於上場名單之外。 By the way, this is Catos first home game at The Palace since March 13, 1997. On that night his Iowa State team was the home team in the NCAA Tournament. He had eight blocks in that game. 順道一提,這將是Cato自'97年3月13日後再次以宮殿球場為主場出賽。當天晚上他所 屬的愛荷華州大校隊於NCAA巡迴賽以宮殿球場為主場進行比賽,該場比賽中Cato一共送出8 客麻辣鍋。 -- No rivalry 沒有競爭 Miami coach Pat Riley wasn't getting sucked into any chatter about a Pistons-Heat rivalry. 邁阿密熱火的油頭教練不厭其煩地談論活塞與熱火之間的競爭。 "All I know is, over the last nine games, they (Pistons) have won five and we've won four," he said before the game. "We have a chance to get even with them. A rivalry will develop if this thing goes on long enough. It's only been one year. They've got the best team in the East, best record, and we're chasing them." 他在賽前說道"就我所知,過去9次交手,活塞贏了5次而我們贏了4次,這次我們有將 對戰成績追平的機會。如果情勢不變,那季後賽我們勢必將狹路相逢。過去這一年來,他 們成為了東區最佳球隊並保持著最好的戰績,而我們一直緊追在後。" Riley was amused by the talk about how the Pistons had been in a lull. When asked what he saw different about the Pistons, he said: "Nothing, the same that was going on with us when there was nothing going on with us. I mean, God forbid, they were 52-9 or whatever and had a bad week. All the troops in Detroit got anxious. 油頭在談到活塞最近相對於季初來說較為差勁的表現時似乎很愉快。當被問及他認為 現在活塞和季初有何不同時,他說"沒什麼不同,我們和活塞之間的差距雖然比起季初時縮 小許多,但他們的表現還是一樣地穩(不管後面有沒有追兵)。我的意思是,老天怎能允許 這樣的事存在,他們的戰績不管是52勝9敗或是更好更壞,而且上個禮拜還表現不佳,但每 一支到活塞主場作客的球隊還會痞痞剉。" "That comes with expectations. Some people want it now when it can't be had until June. I wouldn't worry about Detroit." "很多人期待著,希望現在就看到雙雄對決,而不需要再等到六月,我自己並不擔心球 隊必須和活塞交手。" -- No pest strip 討厭鬼滾開 Miami's Dwyane Wade has vowed not to let Richard Hamilton goad him into any more offensive fouls. 邁阿密熱火的典韋已經暗自發誓絕不再讓RIP做給自己任何一次進攻犯規。 Remember when the Pistons beat the Heat at The Palace in December? Hamilton frustrated Wade and drew two offensive fouls in 23 seconds. 還記得12月份活塞於主場狠狠修理熱火那場比賽嗎?RIP在23秒做了兩次進攻犯規給典 韋,害他臉上無光。 "To me, the only time I would let somebody get under my skin, per se, is if I felt they were getting away with something I couldn't get away with," Wade told the Miami Herald. "I feel like if I touch him they're going to call a certain call, and if he touches me, they're not calling it. That's the thing with Rip. He tries to get into you coming up the court and play that game to get in your head. It worked once. It ain't going to work too many times." 典韋告訴MiamiHerald"基本上對我而言,我唯一會讓其他人惹怒自己的時候就是當我 覺得他們拿走一些我沒辦法拿走的東西的時候。我覺得如果我碰到他,我肯定會被吹判犯 規,但相反的,當他碰到我時,裁判卻不鳴哨,那就是RIP幹的好事,在場上時,他試著一 直出現在你面前並對你造成困擾。上次他成功了,但我不會再度讓他為所欲為的。" -- In the bonus 附帶一提 For the second straight season, Ben Wallace (145) and Rasheed Wallace (108) have each blocked at least 100 shots. It's just the fourth time in franchise history that two players blocked 100 shots in the same season. Oliver Miller and Mark West did it in 1995. Terry Tyler and Bill Laimbeer did it in 1983. 連續第二個球季,班蛙(145次阻攻)和溪蛙(108次阻攻)單季都各敲了至少100個鍋子。 僅是史上第四度一個球隊同時有兩位球員阻攻數超過100。過去僅有O.Miller和M.West於' 95年及T.Tyler和B.Laimbeer於'83年曾共同創此紀錄。 Tony Delk , who has been nursing a sore right hamstring, was expected to play. 之前右腳筋感到酸痛的T.Delk被預期應該可以上場打球了。 -- 註、MiamiHerald的網址: http://www.miami.com/mld/miamiherald/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.111.125
kerrys:我承認關於油頭那幾段是亂翻的 因為看不懂 儘管鞭吧XDDDDDD 03/24 14:14
nevermind10:推外電 內文真多阿 都暈了 03/24 14:23
jiga:簡直是大雜燴 03/24 14:30
※ 編輯: kerrys 來自: 210.241.111.125 (03/24 17:26)