E作者rosegardan (碎碎會不會平安)
看板Pistons
標題[外電] Pistons deliver a smackdown on Bulls, Ben
時間Mon May 7 00:41:34 2007
原文網址︰http://tinyurl.com/232bph
活塞送給公牛和大班蛙一個擊倒
Terry Foster Sunday, May 06, 2007
奧本山--他們仍然是好朋友,直到賽前仍然非常要好。
小王子給了大班一個深深的擁抱而且跟他要了全新的運動鞋。
「是啊,他將要推出新的鞋款,而我要了我的那一份。」小王子帶著笑說。
溪蛙和班蛙打了招呼並輕拍彼此。槍西像見到久久不見的老友一般抱著他。在
今晚稍早,他們才用簡訊互相交換了一些垃圾話。
「這是個人的交情。」槍西說:「我們在比賽前都會這樣做。這並沒有什麼大
不了的。」
在賽前,就只有擁抱和笑容。老朋友們互相為了橫掃邁阿密和奧蘭多道賀。甚
至還有一個晚餐約定,只是活塞眾將最後還是沒有讓大班加入他們的行列。
當球場的燈光亮起之後,招呼你的就是肘子、對手臂的推擠和毫不紳士地扯拉
球衣。一切轉變成勝者為王的世界,就在皇宮球場的22076名觀眾前。
唯一的問題是,活塞是打擊他人信心的那一邊。公牛輕易地被擊敗和羞辱,95
比69,這竟是東區準決賽第一場的比數。
「當和芝加哥的比賽開始後,他就不再是我們的大班蛙。」活塞後衛Rip 說道
:「他對我們來說就只是公牛的一員。我們的工作就是上場,捨棄溫情並且努力打
球,顯然今晚這件事我們做得很完美。」
這可不是說笑的。
你想聽點有趣的嗎?公牛在擊敗邁阿密後顯得自滿並且認為他們也能輕鬆擊倒
活塞。對此只有「wow」能表達我的心情。
活塞不只打倒他們的兄弟。他們將大班和他的新隊友們抓到柴房去而且給了他
們一個超讚的「傳統汽車城式」的擊倒。人們忽然開始覺得,如果活塞星期一晚上
在皇宮球場贏了第二戰,他們會一面倒地壓垮公牛軍團。
如果我真的瞭解地夠多,我會說活塞已經發明了一套新的方法,就叫做「大班
法則」。
他們將班蛙限制到只抓下八個籃板──一向是他招牌的進攻籃板只有兩個。他
在前37分38秒內甚至拿不到一個進攻籃板。如果大班法則還沒有站好陣形,他們就
用其它方法把他跟籃板隔絕開來。
溪蛙用強硬的推擠和拉扯來達成目標,戴斯會始終緊盯著他以保持間距,而威
爸當場變身成人體雷達,不斷提醒隊友班蛙的每一個腳步移動。
即使是替補的J-Max 上場用肘子和拳頭碰擊他的胸膛阻擋他。這依然跟個人無
關,一切都是為了球隊。
「我們是同類型的球員,我必須要攻擊他並讓他知道我們可不會留手,」J-Max
談到:「我必須成為侵略者的一方。我得在他爬到我頭上來前先踩上去。」
以下是預定的談話內容。所以你知道先發球員們有著同樣的企圖。
他們知道不能讓大班為公牛帶來第二次機會。
他們必須不讓大班飛起來。
所以「大班法則」究竟是什麼?
「『大班法則』很簡單的──不管是誰,只要在那區域內他都必須用他的身
體卡住班蛙。」小王子侃侃而談:「如果你讓他拿到球,那韓瑞克和狗蛋就會開
始拿三分彈丟我們。」
連槍西也必須參與這個計劃,把籃板球從大班手中幹走。
「你必須這麼做,」槍西說:「每個人都得幫忙。因為大班他是最棒的籃板
手。」
活塞是這麼想的。他們在這個夏天仍然可以和大班像一家人一樣出遊。我甚
至有點擔心,活塞和大班的交情太好了。他是他們的好伙伴。他們仍然和他哈啦
閒聊,而且為這位2004冠軍隊的骨幹保留了傷痛的情感。
球迷們肯定不會給他任何放鬆的時間,只要一逮到機會就開始狂噓。
為了榮譽,活塞會像當年壞孩子怎麼對待喬丹、Brad Daugherty、大猩猩尤
恩以及大鳥──他們討厭到極點的所有球員那樣對付班蛙。
「友情不會被放在一邊,永遠不會,」槍西聲明:「他是我們的兄弟。但在
禁區之中我們得持續戰鬥。」
我們在星期六晚上看到一隻全新的活塞隊。帶著怒氣和專注──就像我們在
2004那年看到的一樣,當全世界都懷疑他們能成為冠軍獎盃的挑戰者時。他們並
非是在球季賽期間只拿出一半實力打球的偽裝者。當他們必需贏球時他們就是全
力獲勝,放過一些無意義的比賽,讓它們從指間溜走。即使在季後賽第一輪面對
魔術,他們也並未拚盡全力。
但,這是他們一整年都在期待的比賽。他們想要一個充滿意義的系列賽。
當Nocioni 說他們將在第七場獲勝,牛群們大聲地談論他們橫掃熱火的事情
時,活塞的火力提升到如同煉獄之火一般強大。
「我們並不只是坐在那裡貪圖著勝利或其它類似的東西,」溪蛙詔曰:「我
們努力去拚搶勝利。我們只是上場並且一次一次確實地取勝。」
在他們試圖讓班蛙留在地上的同時,他的肘子和辣鍋也招呼了過來。
「在季後賽裡他就只是敵人,」小王子說:「大班還是大班,不管發生了什
麼事。在這種情形下他是我們的敵人。無論如何,在場下時我們互愛互敬,但在
比賽中,那太沉重了。」
--
這次開始改用中文名稱翻譯球員名字,
如果有誰的名字有更好的譯法請推文告知,會再做修改
排版因為怎麼排都不太滿意
所以這次也沒有把原文部份一併排進版面中
想閱讀原文的各位,麻煩請點進最上頭的網址閱覽
這次有好幾個地方翻得不順,還請多多指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.65.162
推 cccwka:推~~~~ 05/07 00:47
推 srtlct:推~看到勾蛋 只要投三分真的心就涼了一半 05/07 00:48
推 kreen:推一個~ 另外,Hinrich發音是韓瑞克<==德國人的名字 05/07 00:57
推 aikopake:push~ 05/07 01:18
推 Frankaze:有股蛋蛋的憂傷 05/07 01:40
推 RAYBO:推~ 05/07 02:33
推 kitano:推~~~ 05/07 08:42
推 sgheart:該怎麼辦就怎麼辦囉 活塞加油 05/07 09:42
推 kuankubank:那就讓蛋蛋繼續憂傷吧XDDDDD 05/07 09:49
推 LOJ:推! 05/07 11:19
推 kakab:推推 05/07 11:57
推 ccab99:昨天看到球迷的一些圖案跟海報就有點憂傷了 大班...... 05/07 12:23
推 delsole:Ben Who ?...XD 05/07 12:29
推 tooavg:辛苦了 感謝您的分享 05/07 12:35
推 twister527:推~ 05/07 14:45
推 studylance:推 好憂傷的蛋蛋呀..XD 05/07 16:04
推 TurquoiseSea:推 05/07 16:04
※ 編輯: rosegardan 來自: 219.91.65.162 (05/07 22:07)