作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
標題[外電] Sudden Reversal
時間Mon Jul 2 23:57:01 2007
原文出處:
http://www.nba.com/pistons/news/season_review_latemay07.html
--
Editor’s note: Pistons.com looks back at the 2006-07 Detroit Pistons season
with a month-by-month review, starting with training camp and concluding with
the Eastern Conference finals, which the Pistons reached for the fifth
consecutive season. Part IX: Late May and beyond.
主編的註解:活塞官網用每月回顧來檢討'06-'07年活塞球季,自季前訓練營寫起,至
活塞已經連續五度闖進的東區冠軍賽為止。第九回:五月後半段及之後的事。
AUBURN HILLS, Mich. – In five straight trips to the Eastern Conference finals,
the Pistons had never felt so strongly about their chances – from management
through the coaching staff and on to the players – to advance to the NBA
Finals.
密西根奧本山訊 - 在連續五趟通往東區冠軍賽的旅程中,活塞從未像這次強烈感覺自
己有大好機會 - 從管理階層到教練團隊到所有球員 - 可以晉級NBA總冠軍賽。
When they got swept by New Jersey in 2003, they were still learning what
playoff basketball was all about with a first-year backcourt of Chauncey
Billups and Rip Hamilton. When they won the NBA title in 2004, they had to get
past a 61-win Indiana team that had finished seven games ahead of them in the
division.
當他們在'03年被紐澤西橫掃,他們第一年的後場搭檔槍蜥&RIP仍在學習什麼是季後賽
的籃球。當他們在'04年贏得NBA總冠軍,他們必須打倒例行賽勝場數達61勝的印地安那溜
馬,溜馬在該分區領先他們多達7勝。
In returning to the NBA Finals in 2005, the Pistons needed to win a road Game 7
against a Miami team stacked with stars – the same team that would beat the
Pistons in six grueling games the following season en route to that
franchise’s first title.
為了重返'05年NBA總冠軍賽,活塞必須在客場舉辦的第7戰擊敗眾星雲集的邁阿密熱火
- 同一支熱火在隔年歷經六場焦土戰後勝出並一舉拿下隊史首座歐布萊恩金盃。
Against that string of heavyweights, the Cleveland Cavaliers didn’t seem to
stack up. Aside from LeBron James, they were a modestly talented team filled
with role players, most cast aside by other franchises or largely ignored in
the draft. The Cavs were a very good rebounding team and somehow seemed to play
pretty good team defense despite not possessing obviously gifted individual
defenders, but it usually wasn’t enough to mask their offensive deficiencies
against elite teams.
面對這樣一匹經驗豐富的識途老馬,騎士並不被看好能夠與之對抗。除了LBJ,他們只
是一支天份普普,充斥著被大多數球隊放棄或在選秀會上被大多數人忽略的綠葉球員的球
隊。騎士隊的籃板能力相當出色,而且不知怎地,雖然隊上沒有個人防守技巧特別出色的
球員,但似乎能拿出非常傑出的團隊防守,但那通常並不足以掩飾他們在面對聯盟頂級球
隊時的攻擊劣勢。
The Pistons considered themselves all of that and the national experts agreed,
most believing only Detroit from the Eastern Conference would pose a credible
threat to whichever team emerged from the power-packed West.
活塞認定了他們自己而且全國專家們也都同意,不管哪支球隊從競爭激烈的西區脫穎
而出,東區聯盟大概只有活塞能對他們產生一些威脅。
Conventional wisdom held that the only way the Cavs could spring the upset
would be if James could take enough on his powerful shoulders to carry
Cleveland by himself, holding serve at home and stealing the one win at The
Palace necessary for the Cavaliers to advance.
一般認為騎士要突圍只有一條路,除非就是LBJ用他強而有力的肩膀將騎士一肩挑起,
幫助球隊保住所有主場球賽並在宮殿球場偷得晉級所需的那一勝。
The Pistons didn’t think he could do that against their stout defense and they
didn’t see enough reliable help at his flanks to threaten them. The game plan
was to make James work hard for every point and make him work just as hard on
defense in his matchup with Tayshaun Prince – and make his suspect teammates
knock down the open shots they would inevitably get as they ganged up on James.
活塞並不認為他能以一己之力對抗他們固若金湯的防守而且他們也沒看到他身邊有任
何足以威脅他們的可靠副手存在。比賽策略就是讓LBJ每一分都拿得異常辛苦,而且他負責
防守的小王子也積極地去挑戰他 - 然後放給他不可靠的隊友們空檔出手的機會,這是無法
避免的,因為和LBJ同隊打球一定會有很多這樣的機會。
“He’s going to get his love. He’s going to get to the line,” Rasheed
Wallace said of James before the series. “But we’re going to make it hard for
him. He may get 30, but he’s going to have to put up 30 shots. We can’t give
up easy buckets.”
"他會得到他應得的"照顧"。他也會有很多上到罰球線的機會,"關於LBJ,溪蛙在系列
賽前說道。"但我們會讓他寸步難行。他可能會拿到30分,但他至少必須出手30次以上。我
們不能給他任何輕鬆得分的機會。"
The strategy worked well enough in games 1 and 2, the Pistons surviving last
possessions from Cleveland for identical 79-76 wins in which James was held to
a combined 29 points.
這樣的策略在第一、第二場比賽中收到不錯的成效,活塞守住了克里夫蘭最後的幾波
攻勢,兩場比賽都以79比76險勝,而LBJ合計只拿下29分。
But the Pistons’ offense was curiously out of sync. Chauncey Billups had 12
turnovers and just 11 assists. Rip Hamilton had a big Game 1 but then struggled
to find good shots in Game 2. And Prince, most ominously of all, made 1 of 19
shots in the two wins. Only Wallace’s superb play at both ends was the stuff
the Pistons were accustomed to seeing from their veterans in the cauldron of
playoff intensity.
但活塞的進攻很詭異地完全在狀況外:槍蜥失誤12次但只傳出11次助攻。RIP在第一場
火力全開但在第二場卻很掙扎,找不回投籃的手感。而小王子,更是所有人裡面最囧的,
在球隊獲勝這兩場比賽中合計出手19次只命中1球。只有溪蛙在兩場比賽末段亮眼的表現才
是活塞習以為常的,老將在大家拼得你死我活的季後賽期間應有的作為。
There was no cause for alarm, of course, because the Pistons had long espoused
the view that it didn’t matter how they won – only that they won. And they
still fancied themselves a team that would make the clutch plays nine times out
of 10 in the fourth quarter of a tight game.
一點警訊也沒有,當然,因為活塞一直以來都遵循同樣一個信念,不管他們是怎麼贏
的 - 反正就是贏了。而他們仍誤以為他們是一支在戰況膠著的比賽中第四節關鍵一擊出手
10次有9次會命中的天生贏家。
But games 3 and 4 turned the series – and the Pistons’ title chances – on
its ear. The Pistons entered the fourth quarter of Game 3 ahead by one point
but lost 88-82; they went into Game 4’s fourth quarter ahead by two but lost
by four. Along the way, a new and most unlikely star emerged for Cleveland:
rookie Daniel Gibson, a late second-round pick from Texas, who scored nine
points off the bench in Game 3 and then exploded for 21 in Game 4.
但第三和第四場比賽扭轉了整個系列賽,以及已經近在眼前的,活塞爭取冠軍的機會
。第三場活塞帶著一分領先進入第四節但以82比88輸球;第四場比賽他們帶著二分領先進
入第四節但仍以四分輸球。在這過程當中,克里夫蘭有一顆大家意想不到的新星逐漸嶄露
頭角:菜鳥D.Gibson,一個第二輪末段中選的德大生,他在第三場比賽從板凳上跳出來拿
下了九分,第四場比賽更是火力全開為騎士貢獻了21分。
The Pistons were shook to their foundation – it was Game 5 when the roof fell
in. It was the nightmare scenario: The Pistons blew an eight-point
fourth-quarter lead and were overwhelmed by a tour de force from James, who put
on one of the most spectacular individual displays in NBA playoffs history. He
scored 29 of Cleveland’s final 30 points, the last 25 in a row, including all
18 in the two overtimes of an epic 109-107 win.
活塞很訝異他們的根基被撼動了 - 而第五場比賽連屋頂都塌了下來。這根本是個標準
的惡夢:活塞在第四節白白浪費了8分的領先優勢,然後眼睜睜地看著LBJ演出NBA季後賽史
上最驚人的個人秀中的其中一場。他拿下克里夫蘭最後30分中的29分,最後連續25分,包
括兩度延長賽中所有的19分,帶領騎士以109比107拿下史詩般壯麗的一場勝利。
It was Cleveland’s ideal blueprint: Hold serve at home and get the great road
game from James they would need to win one on the road before it came down to
Game 7, when the home team seems to always prevail.
那是克里夫蘭的理想藍圖:保住主場比賽的勝利,第七場比賽前在LBJ抑注下於客場拿
下晉級所需的關鍵一勝,因為主場球隊似乎總能留住勝利。
Stunned and vulnerable, the Pistons gave it their best shot in Game 6 before a
lathered Cleveland crowd craving the franchise’s first berth in the NBA Finals
. The Pistons trailed by one point going into the fourth quarter, but the Cavs
could smell it on a night that Gibson, who averaged 4.2 points in 60
regular-season games, put up 31. James barely worked up a sweat in taking 11
shots and scoring 20 points as Cleveland pulled away for a 16-point win.
在又驚又怕的情況下,活塞在第六場比賽使出渾身解數,但仍阻擋不了已經打順手的
克里夫蘭前進隊史第一度的總冠軍賽。比賽進入第四節時活塞落後一分,但在60場例行賽
平均得分只有4.2分的Gibson的31分帶領下,儘管LBJ只有出手11次,貢獻20分,克里夫蘭
還是以16分之差拿走了總冠軍賽門票揚長而去。
It was a swift and disheartening reversal of fortune for a team that had won
its first seven playoff games in dominating fashion and seemed poised for a
certain third NBA Finals berth in four years just days earlier.
這對於一支季後賽前七場比賽悉數以懸殊差距獲勝,而且在數天前還被認為可以打入
四年內第三度總冠軍賽的球隊來說是個令人沮喪的急轉彎。
And it promised to make for a restless summer for a franchise that seven years
earlier had turned in desperation to Joe Dumars and asked that he return the
Pistons to the glory they had known in his Hall of Fame heyday with the Bad
Boys. Armed with a veteran core still in its prime plus promising young assets
– second-year forwards Jason Maxiell and Amir Johnson, blossoming talents on
European rosters in Alex Acker and 7-footer Cheick Samb and two No. 1 picks in
a draft universally hailed as one of the richest ever – the Pistons went into
their off-season doggedly focused on proving wrong the consensus opinion that
their era had passed.
對於這支七年前曾陷入絕望,但在被賦予帶領球隊重返眾所皆知,與壞小孩共同締造
黃金歲月的重任的老喬帶領的球隊來說,這個夏天一定不平靜。以一群仍在全盛期的老將
為中心,加上一群前途可期的年輕球員 - 二年級前鋒J-Max和A.Johnson,在歐洲大放異彩
的A.Acker和七呎中鋒C.Samb,還有被譽為有史以來最有深度的選秀會中兩名第一輪的新秀
- 雖然外界一致認為活塞的世代已經過去了,但他們季後的焦點完完全全擺在證明這是個
錯誤的想法上面。
Dumars, who wouldn’t speak publicly until nine days after the season was over,
came out with a pointed message. He wasn’t going to run a fire sale and he
still believed there was life in the nucleus of the team he’d crafted, but “
complacency” – a word he used repeatedly – would no longer be tolerated. And
those young players in the system were promised chances to muscle their way
into the rotation next season.
在球季結束後九天內都不曾公開說話的老喬放出了一個簡潔有力的訊息。他絕對不會
瘋狂地進行交易,而且他相信自己操盤的這支球隊對於冠軍的渴望仍然存在,但"驕傲自滿
" - 他特別重複了幾次 - 將不再被容忍。而那些年輕的球員也被保證可以在下個球季獲得
打入固定輪替名單的機會。
“Breaking up your team and saying it’s the end of an era,” he said, “the
only way it’s the end of an era is when you choose as an organization to stop
competing.”
"打散你的球隊然後說這個世代結束了,"他說,"世代結束的唯一方式是你選擇讓球隊
停止競爭。"
Nothing about the look in his eye suggested he was prepared to pull the
competitive plug on his organization. The popular notion is that the NBA’s
Eastern Conference will belong to LeBron James for the next decade. Joe Dumars
and the Pistons enter the summer planning otherwise.
在他眼裡看不出一絲他準備將他的組織抽離競爭行列。雖然一般認為東區在接下來十
年都會是LBJ的天下,但老喬和活塞的暑假計畫就是準備顛覆大家的想法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.36.171
推 RAYBO:推辛苦翻譯 07/03 01:51
推 yeustream:推~ 07/03 07:08
推 tim1112:推翻譯 也推Dumars 07/03 10:14
推 LOJ: 07/03 15:25
推 limitlesscit:不要給LBJ拿冠軍啦XD 07/03 15:59
推 twister527:推翻譯~ 討厭球隊自己為很厲害的心態= = 07/03 23:13