爬文至此篇
有些疑問~
如果我把水苔丟到我的魚缸裡
他會活嗎?= =
還是一般市售的都已經不是活水苔了?
那我拿我魚缸中黃化的莫絲頂用一下嗎?
又~
水苔我再花市有看到兩種
一種綠油油~一種米褐色像木屑~有什麼差別?
不過都是乾乾的@_@
※ 引述《pttlad (pttlad)》之銘言:
: 標題: [其他] 水苔和墨絲
: 時間: Wed Mar 11 06:41:13 2009
:
: 我剛知道水苔和墨絲是不同的東西,
: 但印象中,水苔在英文園藝用詞就是moss.
: moss 一詞可指水苔和墨絲嗎?
: 那當英文要分別二種東西時,
: 要如何用語呢?
: 推 goenitz8:水苔好像叫做巨大的默斯 03/11 08:37
: 推 playerst:moss指苔蘚~水苔是巨大的苔蘚 03/11 11:01
: 推 nnf:moss是個總稱 就好像小毛..叉葉毛...迷你毛...都是毛氈苔 03/11 17:26
: → nnf:應該是這樣吧@@ 03/11 17:26
: → nnf:就跟二樓講的一樣 moss並不是一個"種"的名稱 03/11 17:28
: 推 toofat:水苔的英文是sphagnum moss 而moss是苔 peat是指沼澤中累積 03/11 17:54
: → toofat:半分解的植物殘體peat moss則專指水苔累積半分解後的泥炭土 03/11 17:56
: → toofat:live sphagnum是活水苔 sphagnum peat moss 還是泥炭土 03/11 18:06
: 推 toofat:水苔也可以直接講sphagnum就可以 但不可以只講moss 03/11 18:09
: 推 ilikedrums:酷斃了!(筆記) 03/11 18:11
: → toofat:所以看到文章寫one part peat moss and one part sand 是指 03/11 18:13
: → toofat:一份泥炭土(不是水苔)加一份砂 03/11 18:14
: 推 toofat:而如果是混到水苔 則會用sphagnum (尤其是milled sphagnum) 03/11 18:19
: → toofat:被洗碗精稱讚了 (羞~~) 03/11 18:20
: → nnf:好專業= = 我也要筆記一下 03/11 19:49
: → pttlad:toofat,那個羞字逃的好生動. 03/11 21:55
: 推 goenitz8:(筆記) 03/12 13:45
: 推 ilikedrums:我囧||| 03/12 14:32
: 推 toofat:樓上頗生動XDDDDDDDDDD 03/12 20:45
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.61.88.227
※ 編輯: renefourier 來自: 59.61.88.227 (07/13 19:05)