推 Tprmpm0:就翻翻圖鑑啦...順理成章就會了 10/23 23:12
推 gpoidg:就像樓上一樣!! 10/23 23:21
推 picachu25:常看就會記得 只是東西好多 太久沒看就會忘記... 10/23 23:43
→ albabeast:記得有些分辨的口角(植辨?)......離題被打 10/24 00:03
→ hisc:常看常買常種~有一天就會茅塞頓開....啊!! 10/24 00:09
→ Bahamutzero:阿...我是做分類的,上課有用,但實務更重要 10/24 06:06
→ Bahamutzero:園藝的東西個人認為毫無章法可言,商業名稱更是 10/24 06:27
→ Bahamutzero:亂七八糟,如果原po遇到這種情況,可能要洽詢園藝系 10/24 06:27
→ Bahamutzero:一般的植物分類大致上上課的模式不外乎偏向理論或是 10/24 06:28
→ Bahamutzero:偏向應用兩種,前者比較類似生科系會開的課 10/24 06:28
→ Bahamutzero:後者就像森林系的樹木學會上的內容,理論比較少 10/24 06:29
→ Bahamutzero:實務比較多,但是比較學不到理論方面的內容 10/24 06:30
→ Bahamutzero:如果是想要有系統的認植物,稍後回一篇好了,這幾天 10/24 06:30
→ Bahamutzero:剛好有討論到這個問題 10/24 06:31
推 justis:非常專業! 10/24 09:58
→ shyyo7589:想請教什麼是"園藝的東西個人認為毫無章法可言"?? 10/24 11:24
→ shyyo7589:難道那些已系統的界門綱目科屬種、植物生理.構造 等分類 10/24 11:26
→ shyyo7589:不夠系統.方準嗎? 10/24 11:27
→ Bahamutzero:ok,在這裡我指的是商業名稱過於浮濫的問題,而非學名 10/24 12:22
→ Bahamutzero:問題,園藝植物有另一套名制,但在臺灣不流行 10/24 12:26
→ Bahamutzero:到花市去買花就知道這些名稱有多浮濫,但是這是一種 10/24 12:27
→ Bahamutzero:行銷手段,似乎短時間內無解,您所提者為學名問題 10/24 12:27
→ Bahamutzero:事實上,在某些分類群內,學名實則更加混亂 10/24 12:28
→ Bahamutzero:有機會看看臺灣胡麻花這個植物在Flora內到底列了多少 10/24 12:28
→ Bahamutzero:同物異名便可知,不過在此這句話想表達的只是中文名稱 10/24 12:30
→ Bahamutzero:的浮濫,而非分類階層的問題,當然有人提出不同於林奈的 10/24 12:30
→ Bahamutzero:分類階層系統,如Biocode,但是是否會被接受?不知道 10/24 12:31
→ Bahamutzero:又扯遠了,總之我們要討論的是"認識植物"這件事吧! 10/24 12:31
→ Bahamutzero:那就好好的來分享經驗吧,過於學術的東西就先拋一邊去 10/24 12:32
推 uice:恭喜你﹐你釣到神獸了~ 10/24 13:11
→ uice:幫補充一個商業名實例: 睡菜科 莕菜屬 莕菜 10/24 13:12
→ uice:菜市場商業名:水蓮菜 水族商業名:香蕉草 10/24 13:14
→ uice:園藝花市商業名:一葉蓮 詩經古名:參差荇菜,左右流之。 10/24 13:17
→ uice:基本上多去認植物、記中文正式名,特徵是哪科哪屬大多容易能認 10/24 13:20
→ Bahamutzero:感謝uice大補充,不過我們似乎沒有中文正式名這玩意 10/24 13:26
→ Bahamutzero:Flora使用的名稱充其量也只是比較有學術感的名詞罷了 10/24 13:27
→ Bahamutzero:儘管如此,中文名的使用上仍有必要統一,以免混亂 10/24 13:32
→ uice:嗯嗯﹐是真的覺得有必要統一﹐一般民眾也較能查詢到正確資料 10/24 15:03
→ uice:並且﹐也不容易發生...換了個領域價錢翻倍的事 10/24 15:09
推 Tprmpm0:我覺得統一名稱沒有一定要做,一來很多約定成俗各地不同 10/24 20:45
→ Tprmpm0:要達成統一實在很麻煩,二來很多別名不是很有他的趣味存在 10/24 20:45
→ Bahamutzero:是阿,很多別名是很有趣味,但是我認為所謂的統一並不是 10/24 22:18
→ Bahamutzero:要屏除這些別名,而是就中文的溝通可以有一個較為通行 10/24 22:18
→ Bahamutzero:且易於使用的名稱,使溝通較為容易 10/24 22:19
→ Bahamutzero:相反的,我們反而應該多瞭解不同區域或不同語言對於 10/24 22:20
→ Bahamutzero:同一種植物的稱呼,那代表了一種智慧及象徵 10/24 22:20
→ Bahamutzero:是不能取代的,例如Tricyrtis中文稱為油點草 10/24 22:21
→ Tprmpm0:的確是有這樣的困擾,尤其是花市名字不知道打哪來的 10/24 22:21
→ Bahamutzero:英文稱為Toad lily,日文叫做ホトトギス, 10/24 22:22
→ Bahamutzero:中文名稱可能是從花或葉的斑點而來,英文名稱來自於 10/24 22:22
→ Bahamutzero:花上的斑點,而日文呢?來自於花上的斑點像杜鵑啼血的 10/24 22:23
→ Bahamutzero:痕跡,而這類植物中文都叫xx油點草,我們可以立刻知道y 10/24 22:24
→ Bahamutzero:他是哪種類別的植物,不然名稱過多又不具通用性 10/24 22:24
→ Bahamutzero:那真的會很麻煩 10/24 22:24
推 picachu25:通用的名稱真的可以讓溝通變容易 不然有時都在雞同鴨講 10/24 23:41